— Моля ви, маркиз Личфийлд, умолявам ви да ми помогнете. Не съм луда. Никога не съм била. Вуйчо Дъглас има високопоставени приятели и достатъчно пари на разположение, за да постигне всичко, което си науми. Ако някога ме открие, ще ме изпрати отново на онова място и… и… — Тя преглътна мъчително. — И този път не бих могла да го преживея.

При тези думи тя избухна в несдържан плач — дълбоки, покъртителни ридания, които разтърсваха цялото й същество. Почувства как диванът потъва под внушителното тегло на маркиза, който се отпусна до нея и обгърна тялото й със силните си ръце.

— Всичко е наред, мила моя, не плачи. Тук си в безопасност. Няма да позволя на никой да те нарани. — Катрин почувства ръцете му да приглаждат несръчно косите й — хубави ръце, с дълги пръсти, изящни и благородни. Долавяше силата на гърдите му и приятната топлина на тялото му. Минутите се изплъзваха неусетно. Той не се опитваше да я успокои. Просто я държеше така и я остави да се наплаче, докато най- сетне сълзите й пресъхнаха.

Катрин си пое дълбоко въздух и лекичко се отдръпна, за да го погледне в очите.

— Нямам към кого да се обърна. Ще ми помогнете ли?

Лицето му излъчваше мрачна решимост.

— Познавам Дъглас Рот. Никога не съм предполагал, че е способен на такава низост, но и никога не съм му имал доверие. Ще наема хора, които да се поинтересуват от делата му. Надявам се да открием нещо. А междувременно можеш да останеш тук.

— Аз ще ви се отплатя. Ако намерите начин да ме защитите от вуйчо ми, на всяка цена ще ви върна разходите. Е, не веднага, вероятно няма да е възможно в следващите няколко години. Но щом навърша двадесет и четири, състоянието на баща ми най-после ще ми принадлежи и ще мога да ви се отплатя за добрината.

Той й се усмихна нежно.

— Парите не са важни. Сега единственото, което има значение, е да бъдеш в безопасност. Ще останеш в Касъл Ранинг, докато този проблем не се разреши.

Тя избърса влажните следи по лицето си.

— Благодаря. Благодаря ви от все сърце. Дори не подозирате колко много означава за мен вашата добрина.

Личфийлд само кимна, но погледът в тъмните му очи предвещаваше буря. Катрин се почувства благодарна, че този поглед вече не е отправен към нея, а към злия Дъглас Рот.

Люсиен седеше на удобното кожено кресло в дъното на кабинета си. Насреща му се бе отпуснал най- добрият му приятел, Джейсън Сенклер, херцог Карлайл. Запаленият огън в камината ги пазеше от настъпващия октомврийски студ.

— И така, момичето остана в моя дом — довърши разказа си маркизът и се облегна на стола си.

— Трудно ми е да повярвам, че дори човек като Дънстън е способен на такова нещо — каза Джейсън. — Кожата ми настръхва само при мисълта за подобно деяние. — Той беше едър мъж, малко по-висок от Люсиен, по-мускулест и по-развит в раменете. Косата му беше къдрава и тъмнокестенява, дълга до раменете, завързана на тила с тънка черна лента. Бяха приятели от деца, защото фамилните им владения бяха съседни. Люсиен можеше винаги да разчита на Джейсън. Не се притесняваше да му разкрие и най- съкровените си тайни, дори животът му да зависеше от това.

— Ако можеше да видиш нещастното създание в деня, в който го открих в каретата си, вероятно би добил смътна представа за онова, което сигурно е преживяло. Бедното дете…

— Дете? — прекъсна го Джейсън. — Доколкото си спомням, ти спомена, че била около двадесетгодишна?

— Е, добре, навярно вече не е дете, макар че предпочитам да мисля за нея по този начин. Така нещата ми изглеждат… по-прости.

— Което ми подсказва, че тя те привлича.

Люсиен въздъхна.

— Тя е по-красива, отколкото можеш да си представиш.

— Трябва ли да ти напомням, че момичето, за което ще се ожениш, е само на деветнайсет?

— Алисън е различна. Аз…

— Какво ти? Не я желаеш, както желаеш лейди Катрин? — Джейсън се ухили. — Иска ти се да я отведеш в леглото, но тя е твърде невинна, така че се налага да потиснеш страстта си.

— Не съм сигурен, че все още е така невинна, както е била преди десет месеца. Единствено бог знае какво са й сторили на онова проклето място. Но все пак е факт, че тя е дама от висшето общество и нямам право да й причиня това. Освен това, сгоден съм за Алисън и скоро ще бъда неин съпруг.

— Но това не те спира да посещаваш хубавичката вдовица в селото.

Люсиен изруга приглушено.

— Всеки мъж има определени нужди, а и аз още не съм женен. И трябва да те уведомя, че напоследък не съм се виждал с нея.

— Имаш предвид, откакто лейди Катрин се намира в дома ти.

Маркизът не отрече, макар че нещата не му допадаха, изказани по този начин. Наистина, откакто Катрин Грейсън се бе появила в Касъл Ранинг, той бе изгубил интерес към вдовицата Картър. Малко разстроен от тази мисъл, Люсиен отново насочи разговора към основния проблем.

— Няма начин да не изпитвам съжаление към нея. Ходил съм веднъж в онази клиника. Видях сцени, сякаш извадени от дълбините на ада.

— Зная. Всъщност има екскурзии из града, които включват това място. Господи, можеш ли да си представиш, че хората са готови да си плащат, за да станат свидетели на човешкото страдание?

— Не. Нито пък мога да си представя страха, който изживява това момиче при мисълта, че някой ден могат да я върнат там.

— Какво възнамеряваш да правиш?

— Каквото е необходимо. Първо трябва да съберем възможно повече информация.

— Може би Велвет ще може да помогне. — Велвет бе единствената любов в живота на Джейсън — нисичко, кестеняво огнено кълбо, което понастоящем бе негова съпруга. Именно стремглавото увлечение на Джейсън към Велвет Моран, което едва не го бе довело до пълна катастрофа, бе едно от събитията, които подтикнаха Люсиен към решението никога да не позволява да се влюби.

— Велвет има приятел — продължи Джейсън. — Всъщност той е стар приятел на дядо й и ръководи Лекарското дружество в Лондон. Вероятно би съумял да се добере до записките за Катрин от „Сейнт Бартоломю“.

— Сигурно ли е, че можем да му се доверим? Защото, ако плъзне слух, че Катрин се намира тук, не бихме могли да им попречим да я отведат.

— Велвет познава доктор Нолън от дете. Той винаги е бил доверен приятел на семейството й.

— Добре, в такъв случай ще започнем оттам. Междувременно съм наредил на моя адвокат да провери дали е възможно да променим настойничеството на Катрин.

— Добра идея. А къде е въпросната дама? Иска ми се да я видя.

Люсиен кимна.

— Така и предполагах. Двете с леля Уини са в дневната. Трябва да се присъединим към тях за следобедния чай, но ми се струва, че е добре да пийнем нещо по-силно.

Джейсън се засмя.

— Тогава какво чакаме?

Те се отправиха към Зелената стая — една от любимите на леля му — и намериха двете жени, потънали в разговор. Леля Уини вече знаеше истинската история на Катрин и беше реагирала дори по-топло от Люсиен.

При звука от стъпките им дамите вдигнаха поглед към вратите. Джейсън спря за момент. Лъчистосините му очи изучиха Катрин от главата до петите и видяха същата рядка красота, за която Люсиен му бе говорил. Макар да бе облечена в чужда розова копринена рокля, която определено й бе широка в бюста, Люсиен не пропусна да забележи дръзката извивка на гърдите й, които му се сториха невероятно примамливи, загадъчно изкусителни. Очевидно Джейсън също ги бе забелязал.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату