По тази причина не успя да види нараненото му изражение, нито твърдата решителност, която смени болката, изписана първоначално на лицето му. Едва когато плачът й утихна до подсмърчане, до ушите й достигна:

— Не знам защо си се разциврила толкова. Мога да те уверя, че бракът ни ще бъде чисто формален.

Мегън изненадано вдигна глава и го погледна.

— Какво означава това?

— Означава, че когато правихме любов, останах също толкова неудовлетворен, колкото и ти, така че няма да повтаряме тази грешка.

Тя се вцепени, а по лицето й плъзна червенина. Значи можеше да прибави в списъка с възражения срещу него и това, че вече не я желаеше.

— Това ме устройва напълно.

— Така и предполагах.

Преди който и да било от двама им да успее да добави нещо, файтонът внезапно подскочи и те за малко не отхвръкнаха от местата си. Сетне кочияшът изкрещя уплашено и файтонът започна да се спуска стремглаво по някакъв наклон.

— Какво, по дя… — започна Девлин, но завърши с вик: — Лягай долу!

— Къде долу?

— На пода!

— Не ставай глу…

Той не я остави да довърши. Протегна ръка, сграбчи я и я сваля на пода, след което се присъедини към нея, или по-точно — върху нея. Всичко се бе развило толкова светкавично, че Мегън млъкна слисано. Но лудешкото спускане ставаше все по-стремително, докато внезапно файтонът не се килна рязко на една страна. Девлин политна встрани и се стовари тежко върху дървената част на седалката. Мегън го последва, преметна се през него и се приземи далеч по-леко върху възглавниците на същата седалка, блъскайки главата си в страничната стена на файтона. Той постепенно намали скоростта си и накрая спря.

— Добре ли си, Мегън?

Не беше съвсем сигурна. Трябваха й няколко секунди, за да оправи заплетената си пола и да се надигне, после още няколко — за да установи, че й няма нищо, освен дето е загубила шапката си.

— Мисля, че да — отговори тя. — А ти? Това, което изпращя твоята глава ли беше?

— Много смешно — изсумтя Девлин и също се изправи. — Струва ми се, че беше едно от колелетата. Не мърдай оттук. Ще отида да проверя.

Файтонът почти се беше преобърнал. Когато Девлин понечи да отвори вратата откъм наклонената му страна, тя заора в земята, оставяйки отвор от тридесетина сантиметра, през който мъж с неговите размери не можеше да се промъкне. Другата врата в момента се намираше почти над главите им и за да излезе, Девлин трябваше да я блъсне рязко и да се вдигне на ръце, за да изпълзи през нея. Но той се справи с лекота. За разлика от него, Мегън изпита доста по-сериозни затруднения при опита си да подаде глава през отворената врата, за да види какво става. Не беше достатъчно висока и ако застанеше права, не стигаше до отвора, затова се наложи да се вдигне на мускулите на ръцете си, за да надзърне навън.

Файтонът беше спрял в дълбока канавка встрани от пътя, който се спускаше по малък хълм. Явно стремителното слизане надолу се дължеше на наклона на хълма, но той съвсем не беше чак толкова стръмен, че да обясни главоломната скорост на файтона. Мегън погледна по-нагоре и видя, че на върха на хълма лъщи нещо. Тъкмо там се бяха спрели Девлин и кочияшът и оживено разговаряха, клатейки глави.

Тя се огледа наоколо. Слава богу, поне конете бяха добре. Цезар дори не беше излязъл от пътя, благодарение на това, че въжето, с което бе завързан, беше достатъчно дълго, за да не бъде повлечен в канавката заедно с файтона. В същия миг Мегън забеляза, че нагоре по хълма препускат трима мъже и въздъхна облекчено. Идваше помощ.

Ръцете й не издържаха повече и тя се свлече отново в долния край на наклонения файтон. До слуха й достигна тропотът на притеклите се на помощ ездачи, придружен с грубоват говор със силен акцент. Значи бяха шотландци. Изобщо не бе разбрала кога са пресекли границата.

Всеки момент Девлин трябваше вече да се върне и да я измъкне оттук. Но минаха още няколко минути и Мегън започна да губи търпение. Отворът при долната врата може и да бе малък за Девлин, но за нея беше напълно достатъчен. Тя се промъкна през него и скочи на земята. Трябваше й обаче известно време, за да изпълзи от канавката с тези тежки поли, които непрекъснато я спъваха.

— Свинска мас? — казваше в този момент мъжки глас над главата й. После се чу смях. — Представяш ли си, Гилиън?

— Някой фермер не е внимавал, като я е карал към пазара, няма съмнение. Не си ли съгласен, Локлан?

— О, да, така е станало, със сигурност. Но може и да са били рийвъри. Някои от тези момчета са достатъчно дръзки, та да залагат капани за заблудени пътници даже и денем.

— Рийвъри? — Това беше гласът на кочияша.

В тона на мъжа, който обясни непознатата дума, имаше развеселени нотки.

— Бандити, човече. От кой край идваш, та не си чувал за шотландските рийвъри? Това е едно приятно занимание, с което се развличат даже някои от земевладелците, както дребни, така и едри. Само че обикновено се практикува нощем.

Отново се чу смях и Мегън се намръщи. Шотландският хумор определено й убягваше, но слава богу, тя нямаше да остане в тази страна толкова дълго, че да се налага да свиква със странностите на населението й.

— Да не би тогава това да ти мирише на капан, Локлан?

— Мътните да те вземат, Раналд, не бързай толкова. Като ми замирише на капан, ще ти кажа. Сега трябва да помогнем на тези господа.

— Няма нужда — обади се Девлин точно в мига, когато Мегън най-после се изкатери до пътя и се зае да изтупва праха от ръцете си.

Беше се озовала зад всички и все още никой не я забелязваше. Шотландците не бяха слезли от конете си. Единственото, което се виждаше от тях, бяха невероятно широките им, облечени в черно гърбове. Девлин, от своя страна, или поне лицето му — останалата част от него беше скрита от конете — изглеждаше някак прекалено мрачен и сериозен. Но това, според Мегън, въобще не правеше отказа му да се възползва от предложената помощ по-малко обясним.

— И защо не? — попита тя, с което привлече погледа му и накара тримата ездачи рязко да обърнат конете си към нея.

— Проклятие, не можеш ли поне веднъж да направиш това, което ти се казва, Мегън? — изръмжа Девлин, като разбута конете и пристъпи заплашително към нея.

В гласа му имаше толкова ярост, че Мегън се ококори изненадано.

— Очевидно не — решително отвърна тя.

— Тогава се опитай да го сториш сега и се върни веднага във файтона — изсъска той толкова тихо, че да го чуе само Мегън.

— След като току-що едва успях да се измъкна от него, и то не благодарение на теб?

— Мегън…

— Не — прекъсна го тя. — Както обикновено, ти въобще не разсъждаваш, файтонът трябва да бъде изправен, нали? Нима очакваш през това време аз да стоя вътре и да се оставя да ме лашкат насам- натам?

— Очаквам да направиш това, което ти казвам.

— Хм, още не сме женени, Девлин Джефрис, така че можеш да си запазиш заповедническия…

— Ох, какви сладки слова. Значи още не си ничия съпруга, скъпа?

Въпросът долетя в мига, в който единият от конете пристъпи напред, и то толкова бързо и ловко, че Девлин бе избутан настрана и животното застана между него и Мегън, разделяйки ги напълно един от друг. Мегън вдигна поглед. В същия момент един истински гигант скочи от седлото право пред нея, светкавично хвана ръката й, наведе се и лекичко я докосна с устни. Тя понечи да издърпа ръката си и да му се скара, но

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату