немалко заплаха. Но Мортимър нямаше да бъде изпратен за придружител на този млад мъж, ако беше страхливец. Не, подобни заплахи не можеха да го стреснат. Освен това заповедта да се грижи за младежа му бе дадена лично от единствения човек, на когото Девлин не беше склонен да се противопоставя и този факт предоставяше на Мортимър надмощие — поне от време на време.
— Казаха ни, че имотите на ескуайъра не са далеч от селото — твърдо каза Мортимър. — Щом стигнем до там, ще можете веднага да възседнете това чудесно животно. Но дотогава бъдете така добър да не забравяте, че сте само един ратай…
— Коневъд, господин Браун — прекъсна го рязко Девлин. — Човек, който отглежда първокласни коне
— Но вие нямате и понятие от…
— Затова сте с мен — за да се погрижите да не се изложа.
— Не затова съм…
— Затова
Мортимър отвори уста, за да се възпротиви, но осъзна, че по
— Тъй като това, което се задава срещу нас, е карета и в нея вероятно се возят местни благородници, нахлупете шапката си по-ниско, за да скриете…
— Ох, стига, Браун — изсумтя Девлин, чието търпение очевидно бе на изчерпване. — Намираме се на края на света, по дяволите. Ако тия селяндури ме разпознаят, ще изям отвратителните ботуши, които ме накарахте да нося на краката си.
— Не можете ли поне мъничко да се попрегърбите?
— Не. — И това „не“ определено прозвуча като край на спора. — Вървя пеша —
— Потите се в бяла риза от фин лен, по дяволите — измърмори под носа си Мортимър. — Каквито носят само джентъл…
— Моля?
— Нищо, господин Джефрис, нищо — каза Мортимър. — Но ако усилията ни се окажат напразни, поне ще знаем чия е вината, нали?
— Да, наистина.
Думи, които ни най-малко не звучаха успокоително.
Не беше нещо необичайно да срещнеш пешеходци по пътя от Тийдейл, дори такива, които водят със себе си коне, без да ги яздят. Необичайното в тези двамата бе конят, който пристъпваше след тях.
Мегън беше забелязала черния породист жребец далеч преди Тайлър да възкликне:
— За бога, виждали ли сте някога толкова прекрасен мъжкар?
Тифани и Мегън се спогледаха развеселено. Думата „мъжкар“ никога не би се изплъзнала от устата на Тайлър, ако не беше толкова впечатлен, че да забрави напълно за присъствието на дамите. Междувременно се бяха приближили достатъчно до черния жребец, за да могат да различат прекрасно всяка елегантна извивка на тялото му. Наистина, никой от тях не бе виждал толкова великолепно животно.
Мегън, която както знаем обожаваше конете, бе впечатлена не по-малко от Тайлър, а може би дори повече. Тя се гордееше, че притежава най-хубавия кон в цялата енория, ако не и в цял Девъншър, но този породист жребец бе хиляди пъти по-добър от Сър Амброуз, а Мегън дори не бе способна да го намрази за това. Вече си представяше си какво е да яздиш такъв кон, каква скорост би могъл да развие с него един умел ездач. Не беше честно, че жребците се считаха неподходящи за дами, защото тя умираше от желание да притежава точно такъв кон. Начаса й хрумна да накара баща си да й го купи. Ескуайър Пенъурти задоволяваше всичките й капризи… в разумни граници. Но Мегън бързо се отказа от тази идея, защото бе убедена, че собственикът на животното не би се разделил с него на никаква цена.
Нямаше дори да забележи, че Тайлър е спрял каретата, ако не бе осъзнала, че жребецът вече се намира току пред нея и че възхитеният й поглед не може да се откъсне от него. Мегън се надигна с намерение да слезе и да отиде още по-близо до коня, но смехът на Тифани и шепотът й: „Дръж се прилично“ й припомниха, че за една дама е напълно недопустимо да разглежда чужд жребец без позволението на собственика му. Тя се извърна, за да получи това позволение от мъжа, който държеше юздите на животното… и мигновено забрави за коня.
Той стоеше пред нея, потен и мръсен, и беше най-красивия мъж, когото бе виждала през живота си. Без да съзнава непристойността на своето поведение, тя впи поглед в него със същото жадно любопитство, с което до преди миг бе съзерцавала жребеца. Висок, широкоплещест, с божествена фигура и гладко избръснато лице, с изумителни, арогантни, окъпани в слънце черти. Дори ръката, която бавно се вдигна, за да й свали шапка, и дори разрошената коса, черна като катран, й се сториха прекрасни. И тогава погледът й потъна в най-удивителните тюркоазени очи… и Мегън внезапно осъзна, че те се взират право в нея.
Шокът от сблъсъка с тези очи я накара да се опомни и да си даде сметка какво върши. Тя бързо отклони поглед с отчаяната надежда, че широката периферия на шапката й ще скрие пламналите й бузи. Просто не можеше да повярва, че е сторила подобно нещо. Е, да, имаше някакво оправдание — да видиш първо такъв възхитителен жребец и веднага след това — един още по-великолепен екземпляр, макар и от по-различна порода… Но това
Не го гледаше, но образът му се бе отпечатал в съзнанието й и сега Мегън си даде сметка за простите му дрехи, за мудните му движения, които сякаш му бяха несвойствени, за липсата на шалче около яката на ризата му — нещо, без което никой джентълмен не би си позволил да излезе. Значи, той не беше благородник и слава богу, защото иначе безобразното й поведение щеше да стане достояние на всичките й познати. О, да, тя се надяваше да не е благородник — така щеше да я разнесе само из една-две кръчми, но това беше поносимо… Не, не беше. Господи,_ какво_ й бе станало?!
За щастие, Тифани не беше забелязала нищо. Тайлър също бе изцяло погълнат от жребеца и от обясненията за потеклото му, които мъжът даваше в отговор на неговите въпроси. За какво друго бяха говорили? Мегън нямаше и най-малка представа. Искаше да избяга. Не искаше никога повече да поглежда отново този човек, който бе наясно що за безсрамница може да бъде тя.
— … сякаш аз съм собственикът — долетя до нея дълбокият му и някак груб глас.
— Тогава кой е собственикът му? — поинтересува се Тайлър.
— Щастливият нов притежател на този жребец е ескуайър Пенуърти.
Главата на Мегън се завъртя рязко към него, но в първия миг тя отново бе зашеметена от красотата на мъжа и от погледа му, който веднага срещна нейния. Дотолкова зашеметена, че за неин ужас почти забрави за невероятното му изявление.
Трябваха й около пет секунди, за да си го припомни и да изтърси:
— Не вярвам. Баща ми щеше да ми каже.
— И кой е баща ви, че да е толкова добре осведомен?
— Ескуайър Пенуърти, естествено.
Беше негов ред да млъкне слисано, но след миг плътните му устни трепнаха в съвсем лека усмивка.
— Ах, така значи. Не виждам защо ако ескуайърът е решил да направи в имението си ферма за разплод, трябва да го споделя с вас. Не съм ли прав?
Прав беше… но не съвсем. Не и в нейния случай. Баща й знаеше за огромната й любов към конете и със сигурност би й казал. Просто щеше да намери някакъв по-деликатен начин да й го обясни. За разлика от този тип, който очевидно изпитваше неизмеримо удоволствие от това да използва думата „разплод“, и то грубо и ехидно. Дори Тайлър се размърда смутено, забравил, че преди малко самият той бе използвал друга „забранена“ дума.
Тюркоазените очи все още бяха впити в Мегън със смущаващо нескрит интерес. Сега, когато отново бе