— Искам го обездвижен, а колата обезвредена, разбираш ли какво ти казвам?
— Не е толкова трудно. Той да отиде да спи, а аз да изтръгна шнуровете — т’ва се прави всяка нощ в Бруклин. Освен ако не го искате мъртъв, което, честно, генерале, аз не правя.
— За Бога, не! Искам да им изпратя послание. Те искат да ни гръмнат задниците, момко, а аз ще им покажа, че не могат да го
— Ще стане, генерале. След т’ва к’во?
— Върни се в хотела, в апартамента на господин Пинкъс, но покрий фланговете си. Четирима мъже в тъпанарски черни шлифери се качиха горе да ни светят маслото… Докато дойдеш, аз сигурно ще съм разкарал поне трима от тези негодници, но ти все пак се погрижи за четвъртия.
—
— Харесва ми духът ти, синко.
— Ами Деси-Две?
— Ще ти обясня след малко — каза Хоукинс, обръщайки се към Аарон Пинкъс. — Кажете ми, командире, имате ли някое място, за което никой да не знае, нещо като скривалище, където водите, да речем, непривилегировани жени, които, биха се радвали на вашата компания?
— Вие
— Добре, разбирам… Но някъде все пак трябва да има някое не толкова оживено място, където бихме могли да останем за ден-два.
— Ами, фирмата купи навремето една скиорска хижа до границата с Ню Хемпшър, защото един от най- надеждните ни клиенти беше изпаднал в огромно затруднение — там рядко вали сняг…
— Това е добре! Ще се присъединим към вас там.
— Но откъде ще разберете къде се
— Много просто, команданте — намеси се Деси-Едно, — Деси-Две чопна само автомобили, дето си имаха
— Вие двамата сте наистина забележителни. Много ще ми бъде приятно, ако ми се обадите…
— Не е време за медали, командире! — прекъсна го твърдо Ястреба. — Мисията ни не е приключена. Вземете Сам, майка му и индианката и ги закарайте в Ню Хемпшър. Сега, хайде да се махаме
Първите два черни шлифера изобщо не разбраха какво им се случи. И двамата бяха се прикрили близо до вратите на апартамента, който преди малко напуснаха Ястреба и компанията му, и двамата бяха издебнати от Ястреба откъм стълбището, приведени в безсъзнание и лишени от всичките им дрехи, включително и от слиповете. Третият неуспял убиец се опитваше да отвори вратата, но заниманието му беше прекъснато от един пийнал гост на хотела, който минавайки покрай него се извъртя и отпрати в долната част на гърба му един парализиращ удар
—
— Изключително! — каза генералът, излизайки от сенките. — Знаех си, че има нещо в теб, синко.
— Защо не го направи ти, за Бога?
— Практика на бойното поле, момко! Всички така сме се издигнали.
— Можеше да ме
— Аз имах пълна вяра в теб, сержант. Ти си съвсем готов за курса на Военното разузнаване за напреднали.
— Т’ва хубаво ли е?
— Ще поговорим по-късно. Сега трябва да съблечем тоя палячо до голо и да се махаме оттук. Всички сме между чука и наковалнята, адютант. Трябва да се съсредоточим върху следващите си ходове. И за мен, и за теб това е присъединяването към останалите някъде там на север.
— Няма проблеми, генерале. Преди да дойда тук, говорих с моя амиго по
— Добра тактика, синко… — Ястреба млъкна при звука на отваряща се врата. Двойка гости на хотела на средна възраст, излязоха от стаята си. — Бързо! — прошепна Мак и посегна да вдигне проснатото на пода тяло. — Изправи го, като че ли току-що е драйфал.
— Той излезе ей от оная врата, генерале. Още е отворена!
— Да тръгваме! — Хоукинс и адютантът помъкнаха куцащата фигура към отворената врата под изумените погледи на гостите на хотела.
— Долу има
— Не… не, благодарим — каза възрастният мъж и побърза да отведе жена си към асансьорите.
Скиорската хижа в подножието на Хуксет, щата Ню Хемпшър представляваше една недодялана, занемарена и усойна постройка, която и в най-добрите си времена не би била удостоена с повече от две звезди дори и в непретенциозна, туристическа брошура. Но все пак тя беше убежище и имаше и електричество, и отопление, и телефон. А също така се намираше на по-малко от час от Бостън и по тази причина „Аарон Пинкъс и съдружници“ я намираха за съвсем прилично извънградско убежище за адвокати, работещи по трудни дела. Тя беше станала толкова необходима, че Аарон беше решил да не я продава, а да я преустрои и ремонтира.
— Ние трябва да върнем тези две коли — каза загрижено Пинкъс на Ястреба, докато сядаха един срещу друг в дълбоките кожени кресла в бившето фоайе на хижата. — Полицейските бюлетини ще бъдат разпратени навсякъде.
— Няма защо да се безпокоите, командире. Моите адютанти ще ги префасонират за нула време.
— Не е в това работата, генерале. Това е сериозна кражба, а Сам и аз сме, нека да ви припомня — служители на съда и бяхме доброволни съучастници. Наистина настоявам.
— О, по дяволите,
— Много ви благодаря, генерале.
— След това може да вземат за временно ползване други две возила…
—
— Ще трябва да докарат и адютантите ми. Още нямам готовност да ги освободя.
— Разбира се. При така стеклите се обстоятелства, аз бих се чувствал още по-добре, ако тези двама младежи са наоколо. Ето, ще ви напиша адреса на агенцията, всички могат да се срещнат там — Пинкъс бръкна в джоба си и извади един бележник.
