связана с выставкой. Ну, остальное и так понятно.
Они уже стояли на перроне, когда Грант неуверенно произнес:
— Возможно, мы скоро увидимся. — Это прозвучало как вопрос.
— Конечно, — ответила Джулия, стараясь избегать его взгляда. — Ну, мне пора. Первый звонок.
Поезд тронулся. Джулия растерянно махнула Гранту на прощание и в изнеможении откинулась на спинку сиденья.
На вокзале в Питермарицбурге ее встретил Джейк Фелвуд.
Усадив девушку в машину, Джейк сказал:
— Кэти дома нет. Она бросила престижную работу в офисе и укатила с подругой куда-то в Трансвааль. Залечивать душевные раны, как она выразилась. Гм… постоянно одно и то же. — Джейк нахмурился. — Черт возьми, просто не знаю, что с ней делать!
Джулия не ожидала, что известие об отъезде кузины так обрадует ее, и всю дорогу оживленно болтала с Джейком.
Дом Фелвудов находился в Чияне, фешенебельном пригороде Питермарицбурга. Архитектура особняка привела Джулию в восторг. К сожалению, здание пришло в упадок. Необходимы были большие средства и опыт искусных декораторов, чтобы вернуть ему первозданный величественный вид.
Бонита и Джиллиан встретили девушку с распростертыми объятиями. У Джулии потеплело на сердце. Как хорошо, что она приехала к родным!
Тетушка проводила Джулию в ее комнату и помогла разобрать вещи.
— Как ты выдержишь целый год в Умкамбо, милая? Бедная моя девочка, у тебя никогда не было своего дома!
— А мне нравится жить в Умкамбо. Жаль будет уезжать оттуда.
— Кэти вернулась из заповедника сама не своя из-за какого-то рейнджера, — продолжала Бонита. — У всех свои проблемы.
Глава 7
На следующий день Джулия направилась в галерею Леона. Хозяин был облачен, словно фехтовальщик, в белую кашемировую водолазку и узкие белые брюки. Он бросился навстречу Джулии, грациозно скользя по бронзово-белым плиткам пола. С восторженными возгласами обнял ее, облобызал и потащил к аккуратно сложенным коробкам и ящикам.
— Джулия, дорогая, ты поедешь сейчас вместе со мной на выставку и посмотришь, чем мы там занимаемся.
Богатая фантазия и непревзойденное мастерство помогли Леону придать унылому павильону вид великолепной галереи.
Выставка работала уже второй день, посетителей была — тьма, яблоку негде упасть. Прилавки и стенды ломились от товаров. Броская безвкусица чередовалась с элегантными вещами самого высокого качества.
— Джулия, дорогая, — простонал Леон, — знаешь, чего лишены все эти люди? Вкуса, умения воспринимать и чувствовать! А их отпрыски… Молю Бога избавить меня от этой напасти! — Он в ужасе уставился на малыша, который поглощал огромную порцию мороженого. Его личико и руки покрывали чудесные разноцветные узоры.
Джулия рассмеялась:
— Боже, какой же он милый! Неужели ты не хотел бы иметь такого сынишку? Не верю!
Леон с искаженным лицом повернулся к ней.
— Джулия, надеюсь, ты шутишь?! — Его озлобленный тон поверг девушку в замешательство. — Приглашаю тебя на ленч, — сказал он Джулии, и они отправились в закусочную. — Кстати, дружок Кэти здесь, — хихикнул Леон, когда они проходили мимо павильона национальных парков Наталь.
Джулия вздрогнула, у нее заныло сердце.
— Я не знала, что он в Питермарицбурге. Ты ведь имеешь в виду Гранта Тайлера?
— А кого еще? Давай я тебе быстренько все покажу. — Леон взял девушку за руку и повел внутрь огромного павильона, украшенного камнями и ветками кустарников.
Джулия прошла к секции, превращенной в маленький заповедник. В вольерах резвились детеныши антилопы гну и антилопы канна, дикие утки, выдры и несколько крокодильчиков. Внезапно она увидела Гранта и обмерла.
Гранта окружала толпа посетителей. Ни на шаг от него не отходил маленький мальчуган. Рейнджер время от времени ласково трепал его по непослушным вихрам, отвечая на многочисленные «зачем» и «почему».
— Иди же, поздоровайся с Тайлером, дорогая, — сказал Леон. — А потом мы перекусим.
Грант уже шел им навстречу.
— Добрый день! — Он улыбнулся Джулии. — Значит, и ты здесь?
— Да. Вот уж не думала встретить тебя на выставке. Ты ни слова не говорил об этом.
— Разве? — Его синие глаза полыхнули задорным весельем.
Джулию охватил гнев. Он опять взялся за старое! Что ж, она ему спуску не даст!
— Ну, может, и говорил, я не помню. Это твои? — Она указала на крокодильчиков.
Грант взъерошил мальчугану волосы и засмеялся.
— Так ты мечтаешь стать рейнджером? Молодец!
— Боже, да у тебя ангельское терпение, Грант! — поразился Леон. — Вот уж не думал, что ты способен на такое!
— О, я очень снисходительный и терпеливый, — заявил Грант, лукаво взглянув на Джулию.
— Теперь понимаю, почему ты так носился со своими крокодильчиками в Хлагени, — сказала Джулия Гранту. — Ты готовился к выставке! Как же ты их сюда привез?
— На такси, Джулия. — Его глаза сводили ее с ума, бесили, раздражали.
— Поразительно! Чего только не бывает, — предельно вежливым тоном произнесла Джулия.
— Прости, милый мальчик, мы торопимся на ленч, — вмешался в разговор Леон.
— Игра стоит свеч, милый мальчик! — Грант широко улыбнулся.
Джулия чуть не задохнулась от возмущения. Он играл у нее на нервах! И весьма успешно!
Закусочная была битком набита. Джулия и Леон с трудом отыскали свободные места.
— Прости, дорогая! Это кошмарное место! — простонал Леон. — Ужасная безвкусица!
— Не расстраивайся, дорогой! — Джулия нашла в себе силы настроиться на игривый лад. — Не стоит так изводить себя, милый.
Выдержать Леона со всеми его слабостями и недостатками было намного легче, чем Гранта с его бесконечными насмешками и ядовитым сарказмом.
Леон жаловался на обстоятельства, на несъедобные стейки, но Джулия уже не слушала его. В толпе она заметила Гранта. Стройный, подтянутый, невероятно красивый, он уверенной походкой шел прямо к ней.
— Все места заняты, — изобразив вежливую улыбку, сказал он. — Вы позволите присоединиться к вам?
Леон вяло махнул холеной рукой, приглашая рейнджера занять свободный стул.
— Располагайся, милый друг, — протянул Леон. — Ужасное место, правда? Обстановка, люди разрушительно воздействуют на меня. А вот Джулию, похоже, все устраивает. — Его бледное лицо задергалось.
Леон откинулся на спинку стула, закинул ногу за ногу.
— Я угнетен и подавлен. Мне плохо. Я чувствую себя грязным, больным и несчастным. Скорее бы все