идей, против которых направлен его протест; речь идет о чрезмерном увлечении буддизмом и китайской культурой. Песни сходны и в структурном отношении. аналогичные корреспондирующие зачины и концовки подчеркивают общность композиционного замысла песни, ее интонационного и эмоционального строя.
| О, пускай мне говорят | Атаи наки |
| О сокровищах святых, не имеющих цены, | Такара то иу томо |
| С чаркою одной, | хитоцуки-но |
| Где запенилось вино, | нигорэру сакэ-ни |
| Не сравнится ни одно! | ани масамэ ямо |
(III — 345)
И вторая песня:
| О, пускай мне говорят | Ёру хикару |
| О нефрите, что блестит, озаряя тьму ночей, | тама то иу томо |
| Но когда мне от вина | сакэ номитэ |
| Сердце радость озарит, | кокоро-о яру-ни |
| Не сравнится с ней нефрит! | ани сикамэ ямо |
(III — 346)
Обе парные песни, на наш взгляд, следует понимать как своего рода скрытый протест против внутренней политики императорского двора, широко пропагандирующей буддийские вероучения и китайское просвещение.
Десятая песня Табито обращена к тем, кто стоит в стороне от 'модных' увлечений и не находит в них утешения, т. е. к противникам официальной идеологии. У них остается только один выход — 'уронить слезу спьяна':
| Если в мире суеты, | Ё-но нака-но |
| На дороге всех утех | асоби-но мити-ни |
| Ты веселья не найдешь, | сабусикуба |
| Радость ждет тебя одна — | эинаки суру-ни |
| Уронить слезу спьяна. | аринубэкараси |
(III — 347)
