Нора. По-твоєму, треба було…
Хельмер. Ти тільки уяви собі, як людині з такою плямою на совісті доводиться брехати, вивертатися, прикидатися перед усіма, носити маску навіть перед своїми близькими, навіть перед дружиною і власними дітьми. А от щодо дітей — це найгірше, Норо.
Нора. Чому?
Хельмер. Тому що отруєна брехнею атмосфера заражає, розкладає все домашнє життя. Діти з кожним ковтком повітря сприймають зародки.
Нора
Хельмер. Ах, люба, я досить добре переконався в цьому під час своєї адвокатської діяльності. Майже всі, хто рано схибив у житті, мали брехливих матерів.
Нора. Чому саме матерів?
Хельмер. Найчастіше це починається від матері. Але й батьки, звичайно, впливають у тому ж дусі. Це добре відомо кожному адвокатові. А цей Крогстад усі роки отруював своїх дітей брехнею і лицемірством, ось чому я й називаю його морально зіпсованим.
Нора
Хельмер
Нора
Анна-Марія
Нора. Ні-ні-ні! Не пускай їх до мене! Побудь з ними, Анно-Маріє.
Анна-Марія. Ну, гаразд, гаразд.
Нора
ДІЯ ДРУГА
Нора
Анна-Марія
Нора. Дякую. Постав на стіл.
Анна-Марія
Нора. О, розірвати б їх на шмаття!
Анна-Марія. Та що ви! Їх можна ще полагодити. Тільки трішки терпцю.
Нора. То я піду попрошу фру Лінне допомогти мені.
Анна-Марія. Що, знов підете через двір у таку негоду? Фру Нора застудиться… захворіє.
Нора. Це ще не так страшно… Як діти?
Анна-Марія. Бавляться новими іграшками, бідолашечки. Але…
Нора. Часто про мене питають?
Анна-Марія. Адже звикли бути біля матусі.
Нора. Та, бачиш, Анно-Маріє, мені тепер не можна багато бувати з ними, як раніше.
Анна-Марія. Ну, маленькі до всього звикають.
Нора. Ти гадаєш? По-твоєму, вони забули б матір, якби її не стало?
Анна-Марія. А боронь Боже! Не стало!
Нора. Слухай, Анно-Маріє… я часто думаю… Як це ти зважилася віддати свою дитину на чужі руки?
Анна-Марія. Довелося; хіба могло бути інакше, коли я стала годувальницею маленької Нори?
Нора. А як же ти згодилася піти годувальницею?
Анна-Марія. На таке-от хороше місце? Бідній дівчині у такій біді радіти треба було. Адже той поганець так-таки нічим і не допоміг мені.
Нора. Але твоя дочка, мабуть, забула тебе?
Анна-Марія. Ну, чому ж? Писала мені і коли конфірмувалась, і коли заміж виходила.
Нора
Анна-Марія. Адже у бідолашечки Нори не було іншої, окрім мене.
Нора. І якби не було у моїх малих іншої, я знаю, ти б… Дурниця, дурниця, дурниця!
Анна-Марія. Певно, на всьому балу красивішої не буде.
Нора
З передпокою входить Фру Лінне. Уже без верхнього одягу.
Ах, це ти, Кристино! І більше там нікого немає?.. От добре, що ти прийшла.
Фру Лінне. Мені сказали, ти заходила, питала про мене.
Нора. Так, я саме проходила мимо. Мені так потрібна твоя допомога. Сядемо сюди, на диван. Бачиш, завтра ввечері у мешканців нагорі, у консула Стенборга, костюмований вечір, і Торвальд хоче, щоб я була в неаполітанському вбранні і протанцювала тарантелу. Я цього навчилася на Капрі.