Контора разведки. Простые столы и табуреты, только
массивный, раскрашенный под красное дерево
несгораемый шкаф и распластанное по стене полотнище
знамени придают обстановке некоторую официальность. В
глубине - дверь, ведущая на крыльцо, сбоку
маленькая дверца поселковой рации. В незанавешенном
окне - кусок осеннего неба и далекий силуэт буровой
вышки.
Утро. Неяркий рассеянный свет.
У окна - Гулам. На нем выутюженная пиджачная пара,
твердый воротничок и галстук. На лацкане - 'Знак
почета'. Он напряженно вслушивается в доносящийся
издали неясный гул. Гул то замирает, то возникает с
новой силой. В приоткрывшуюся дверь рации выглянула
Фатьма-ханум с бланком радиограммы в руках. Это
маленькая женщина, миловидная и застенчивая.
Ф а т ь м а (певуче). Гулам! К тебе можно, Гулам?
Г у л а м. Молчи, да. Слушай.
Ф а т ь м а (поднимает кверху улыбающиеся глаза и прислушивается). Сегодня Сара проснулась и тоже слушает долго-долго. Смотрит на меня, смеется и говорит: гу-гу-гу-гу... Э, ты не слушаешь, Гулам?
Г у л а м. Ай, женщина! Не можешь молчать, да?
Ф а т ь м а (помолчав). Гулам! Послушай - товарищу Али опять радиограмма. Трест сердится, спрашивает, когда будет выезжать?
Г у л а м. А! Положи вон туда. Пускай себе сердится. Менелюм, помолчи, пожалуйста. (Прислушивается.)
Гул обрывается. Тишина.
Ф а т ь м а (робко). Что это, Гулам?
Г у л а м (схватил трубку телефона). 'Сару' дайте. 'Сара'?.. Везиров говорит. Теймура позовите там... Не может подойти? Кто это говорит?.. Товарищ Майоров?.. Э, погоди, что ты от меня хочешь, Фатьма? Товарищ Майоров! Умоляю, одно слово скажи, больше ничего не хочу... Не слышу... Закрыли фонтан? Ай, саол! Задвижка держит?.. Не вырвется, говоришь? Ай, молодцы, даю честное слово! Погоди, дорогой. Ты что, Фатьма? Слушай, Али, тебе опять радиограмма... Эге, трест, трест. Э? Зачем по телефону читать, я могу лично привезти... Кто хитрый? Я хитрый? Ты меня обижаешь. Нет, кроме шуток, дорогой, разреши, пожалуйста. Менелюм, одним глазком! 3?.. Как, почему бригада голодная? Не может быть... Ничего нет? Возмутительное безобразие, даю честное слово! Конечно, конечно. (Положил трубку.) Подожди, Фатьма. (Опять схватил трубку.) Склад дайте!.. Семен? Что такое - люди шестнадцать часов в степи, не имеют горячей пищи?.. Э? Что значит - не ресторан? Не хочу ничего слушать. Зайди. Как - кто говорит? Везиров говорит!!! (Швыряет трубку.)
Ф а т ь м а. Я уйду, Гулам?
Г у л а м. Сиди.
Ф а т ь м а. Ты не будешь кричать?
Г у л а м. Сиди, да. Не беспокойся.
К о м е н д а н т (вошел). Звал?
Г у л а м. Звал.
К о м е н д а н т. Ну?
Г у л а м. Сдавай дела, Семен.
К о м е н д а н т. Как это так - сдавай?
Г у л а м. Сдавай все дела. Склад сдавай, столовую, гараж. Уходи.
К о м е н д а н т. Та-ак. Ну, это вы зря горячитесь. Согласуйте сначала. Так? Вот если будет от руководства указание, официально, я сдам. И больше нет ничего. (Хмыкнул.) Как я могу уйти? Смешно.
Г у л а м (указывает ему пальцем на дверь). Вот тебе мое указание! Понял? (Грохнул кулаком по столу.) Я здесь хозяин! Официально тебе говорю, ты мне надоел! Сколько можно терпеть? Довольно, да. Сдавай дела. Уходи.
К о м е н д а н т (начинает понимать). Та-ак. Это что же, согласовано?
Г у л а м (спокойнее). Я тебя предупреждал, Семен. Говорил - будь человеком. Ты не человек, Семен. Ты какой-то бесчувственный долдон, даю честное слово. Извини, пожалуйста.
К о м е н д а н т. Согласовано, значит. (Вздыхает.) Та-ак...
Пауза.
Г у л а м. Можешь идти.
К о м е н д а н т (хрипло). Гулам!
Г у л а м. Что тебе?
К о м е н д а н т. Дай строгий.
Г у л а м. Давал. Не помогает.
К о м е н д а н т. Дай с предупреждением. Ежели какие ошибки, то я осознаю. Перестроюсь. Теперь я на тебя ориентироваться буду.
Г у л а м (озадачен). Извини, как ты говоришь?
К о м е н д а н т. А вот когда я на разведку пришел, мне Мехти говорит: 'Семен, ориентируйся на меня. Не пропадешь'.
Г у л а м. Якши. А я при чем?
К о м е н д а н т. Так вот, я теперь на тебя ориентироваться буду.
Г у л а м (смеется). Не надо, Семен.
К о м е н д а н т. Так. Значит, всё?
Г у л а м. Всё.
К о м е н д а н т (не уходит). Могу 'по собственному желанию'?
Г у л а м. А ты желаешь?
К о м е н д а н т. Я?!
Г у л а м. Тогда нельзя.
К о м е н д а н т. Так как же будет?
Г у л а м. Выгоню.
Комендант понурясь идет к двери.
Ф а т ь м а (потрясена). Ой, Гулам!
Г у л а м. Фатьма! Ориентируйся на меня. Не пропадешь. (Взял трубку.) Квартиру начальника... Марина- ханум? Извините, пожалуйста. Да-да, Гулам. Менелюм, покричите там Андреянову, пожалуйста. Пусть в контору зайдет.
М а р г о (заглядывает в окно). Ушел Семен? Здравствуй. Зачем Андреянову звал?
Г у л а м. Какое твое дело - зачем?
М а р г о. Значит, есть дело, коли спрашиваю. (Зовет.) Ольга Петровна! (Вошла, постройневшая и посвежевшая, в мужском комбинезоне.) Вот что, хозяин. Скажи Семену, чтоб не артачился. Чтоб сию минуту мне машина была.
Г у л а м. Зачем?
М а р г о. На 'Сару' хлебово повезем. Вон Ольга Петровна настряпала.
О л ь г а П е т р о в н а (вошла). Давай машину, не разговаривай.
Г у л а м. Марго-ханум! Ольга Петровна! (Прижимает руку к сердцу и кланяется.) Я вас так уважаю, как свою мать.
М а р г о. Ладно, ладно. Какая я тебе мать? Пиши записку.
Г у л а м. Не надо записки. Скажи, Везиров приказал.
О л ь г а П е т р о в н а. Вона! Ну, орел! (Пошли к двери.) Ежели не даст, я опять к тебе приду.
Г у л а м. Даст. Не беспокойся.
О л ь г а П е т р о в н а. А то нынче прихожу к нему, говорю: 'Семен! Повар в лихорадке, дай я состряпаю'. И-и, нипочем! Как так можно выдать казенные продукты частному лицу. Это я-то частное лицо! (Вышла.)
Г у л а м. Ай, Семен, Семен! Марго-ханум, садись, пожалуйста. Фатьма, иди себе, нам поговорить нужно.
Фатьма уходит.
М а р г о. Спасибо. (Садится.) Закрыли фонтан?