М а й о р о в. Вы очень заблуждаетесь, Мехти Ага.

М е х т и. Именно?

М а й о р о в. Судят.

М е х т и. Вот как? Может быть, я должен сдать дела?

М а й о р о в. Зачем? Вы давно уже не у дел.

М е х т и. Вот как? (Обводит глазами обоих.) Вопросов не имею. Следите за газетами. Там может появиться интересная статья. Могу даже сообщить заглавие.

М а й о р о в. Ну?

М е х т и. 'Травля азербайджанского специалиста'.

Г е т м а н о в. Замолчи, Мехти. Ты говоришь вздор.

М е х т и. Мне не нравится, когда со мной говорят таким тоном. Когда ты в следующий раз захочешь обратиться ко мне, потрудись тщательно выбирать выражения. И не вмешивайся. Я отвечаю за свои слова.

Г е т м а н о в. Ну, знаешь ли...

М а й о р о в. Обожди, Андрей. Не кипятись. Как раз тебе не следует переоценивать влияние инженера Рустамбейли на советскую прессу. (Мехти.) Значит, у вас нет вопросов? А у меня есть.

М е х т и. Пожалуйста.

М а й о р о в. Вам их все равно зададут в Баку, но у меня есть сильное подозрение, что вы будете врать. А здесь в поселке есть люди, которых в случае чего можно поставить на очную ставку.

М е х т и. Это что же, допрос?

М а й о р о в. А вы назовите, как вам нравится.

М е х т и (высокомерно). Если это допрос, я требую, чтоб его вели на моем родном языке. Вам известно, что это мое право?

М а й о р о в. Несомненно. (Вынимает из кармана газету.) Сиз карадан билирсиныз бу магалани? Ты не понимаешь, Андрей? Я спрашиваю его, какое он имел отношение к появлению этой статьи? (К Мехти.) Билинизки Гетманов бурададур, нан бу насала илан азча танышам*.

______________

* Учтите, Гетманов здесь, и сам я кое-что знаю.

М е х т и (бросает злобный взгляд на Гетманова). Хечбиршей*.

______________

* Никакого.

М а й о р о в. Я тоже думаю, что никакого. Магалани нан язмышан*. Ну, это так, к слову. Сиз геологи горхудмишдинизчи о аризая голчасын агяр голчакмаса Андрей ону нахв едабиляр**?

______________

* Статью я написал.

** Говорили вы геологу, что, если он не подпишет записку, Андрей его уничтожит?

М е х т и (неуверенно). Нан бу насалами баша душмадим*.

______________

* Не понимаю вопроса.

М а й о р о в. Чего тут не понимать. Просто, как палец. Димишдиниз я иок*?

______________

* Говорили или нет?

М е х т и. Ну, довольно. Я вижу, вам трудно. Хорошо, я не буду настаивать. Давайте говорить по-русски.

М а й о р о в. Нет, зачем же. Мне совершенно безразлично. Во избежание недоразумений я хотел бы все-таки выполнить ваше требование до конца. Димишдиниз я иок?

М е х т и. Довольно. Я настаиваю, чтоб вопросы задавались по-русски. Я снимаю свое требование.

М а й о р о в. Настаиваете? Почему?

М е х т и. Почему?

М а й о р о в. Да, почему?

М е х т и. Да что вы, черт возьми, не видите... что я не понимаю по-азербайджански?

М а й о р о в (после паузы). Вы - азербайджанец?

М е х т и. Да, я родился в Баку. По у нас в семье говорили только по-русски и по-французски.

Г е т м а н о в. 'Травля азербайджанского специалиста'!

М а й о р о в. Я все-таки хочу вернуться к своему вопросу. Так и быть, я вам переведу. Я спрашивал вас, говорили ли вы Морису, что, если он не подпишет докладную записку, Андрей его уничтожит?

Г е т м а н о в. Что?

М а й о р о в. Говорили или нет? Может быть, позвать Мориса?

М е х т и. Не нужно. Да, говорил.

Г е т м а н о в. Это шантаж!

М а й о р о в. Молчи, Андрей. (К Мехти.) Вы лгали?

М е х т и. Нет. Я говорил правду.

Г е т м а н о в. Повтори, что ты сказал?!

М е х т и. Я передал Морису твои подлинные слова.

Г е т м а н о в (вскочил). Он лжет! Мерзавец!

М е х т и. Молчать! (Он тоже вскочил, сжимая в руке палку.)

М а й о р о в. Отставить.

Дверь с грохотом распахивается. На пороге - Газанфар.

Все обернулись.

Что тебе, Газанфар?

Г а з а н ф а р. Прости, товарищ начальник. Я думал, здесь кто-нибудь с тобой хочет некрасиво, грубо поступать. Прости, пожалуйста.

М а й о р о в. Что ты, Газанфар! Иди, иди.

Г а з а н ф а р. Саол! А то - позови, да. (Исчезает.)

М а й о р о в. У меня остался один последний вопрос. Вы утверждаете, что искренне заблуждались в оценке перспектив разведки?

М е х т и. Да.

М а й о р о в. Вот два черновика докладной записки. Какому верить? Ваша рука?

Мехти молчит.

Г е т м а н о в. Да не тяни же!

М а й о р о в. Позвать Марго?

Мехти молчит.

Вы не хотите разговаривать?

М е х т и. Нет. Я вижу, что мне шьют дело. Для полноты картины нужен классовый враг. Клянусь, я отлично вас понимаю. Завтра вы скажете, что я состою в контрреволюционной организации? Или сознательно хотел заморозить район, чтоб сохранить в целости для бывших хозяев?

М а й о р о в. Нет, не скажу. Чего не знаю, того не знаю. Я не чекист, а инженер. Для меня - вы враг. Вы мешаете мне работать. И я для вас также враг, потому что мешаю вам жить. За это вы меня и ненавидите.

М е х т и. Неправда.

М а й о р о в. Неправда? Жалко, в конторе нет зеркала, вы бы взглянули сейчас на свое лицо.

Мехти отводит глаза.

Если вам нужно зайти домой, в вашем распоряжении примерно пять минут.

М е х т и. Хорошо. Побеседуем в Баку. Спасибо, Андрюша. Помни, я редко прощаю обиды и никогда ничего не забываю. (Уходит.)

М а й о р о в. Обожди, Андрей. Я узнаю, как дела с машиной. (Вышел.)

Гетманов секунду стоит неподвижно. Затем отпирает

шкаф, вынимает револьвер, ставит на боевой взвод и,

видя, что Майоров вернулся, прячет его за спину.

М а й о р о в (показывает на стол). Положи на стол. Ну? (Взял револьвер, разрядил и бросил на стол.) Что это значит?

У Гетманова дрожат губы, он не может ответить.

Что с тобой?

Г е т м а н о в. Ничего. У меня вдруг промелькнула страшная мысль... Мне показалось, что я схожу с ума.

М а й о р о в. Не валяй дурака. Какая мысль?

Г е т м а н о в. Мне на секунду показалось... Ведь теперь ты вправе думать обо мне что угодно. Как о

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×