— Это в виде исключения, — ответил Алекс.

— А теперь приведи Лоррейн. А я пока приготовлю все для купания Годрича. Скажи, что здесь неожиданная ситуация и нам нужна ее помощь. Поскорей.

Две минуты спустя Лоррейн появилась с обеспокоенным видом.

— Алекс сказал, что я вам нужна?

— Годричу опять нездоровится. Может, нам понадобится ваша помощь с ведром и тряпкой.

Дверь открылась, и Мэрилин вошла следом за Алексом, ведя обеспокоенного Эдриана в комнату. Если бы Мэрилин не заблокировала дверь, Лоррейн наверняка бы сбежала. Но ей некуда было бежать, и вместо этого она замерла на месте с несчастным выражением лица.

— Мистер Ли приехал осмотреть Годрича, — не понимая ничего, произнесла Мэрилин.

— У него рецидив, — сказала Лизель.

— И что с ним случилось сегодня?

— Мы не совсем уверены. Симптомы похожи на вчерашние, за исключением того, что рвоты не было.

Эдриан Ли присел возле пса, который не очень обрадовался приходу ветеринара и начал волноваться совершенно естественно.

— Я не вижу особых проявлений нездоровья. Вы уверены, что он выпил достаточно воды?

Лизель махнула мочалкой, Годрич залаял и начал дрожать.

— Хмм… — Эдриан склонился ниже. — Может быть, это все еще последствия вчерашнего?

Осторожно он ощупал живот пса, его глаза и уши, а затем снова сел на корточки и покачал головой.

— Понимаю ваше беспокойство, но думаю, он просто чувствует вину за вчерашнее.

— Значит, мы зря вас побеспокоили? — Лизель невинно заморгала, незаметно подавая знаки сестре, а Мэрилин, ничего не понимая, наблюдала за ней. — Простите.

— Лучше быть уверенным, чем потом пожалеть… и кроме того, — и, к удовольствию Лизель, он повернулся к Лоррейн: — Я рад, что мне посчастливилось снова вас увидеть.

— Да? — Глаза Лоррейн чуть не вылезли из орбит.

— Да, я хотел сказать вам спасибо за сапоги. Они никогда не были такими чистыми. Я думаю, что никакая грязь не пристанет к ним больше, они просто как новые.

— Я так рада, — робко проговорила Лоррейн.

Лизель не знала, смеяться ей или плакать. Рада? Смывать собачью рвоту с грязных сапог? Но они стояли, улыбаясь друг другу, как трехлетние дети, которые, впервые встретившись на детской площадке, посылают друг другу дружеские сигналы.

— У нас… хмм… — Лизель обвела взглядом комнату, ища вдохновения. Ее глаза прошлись по работавшему без звука телевизору, где происходила какая-то презентация новой марки вина: покупаете одну бутылку, вторую получаете за полцены. — Дегустация вин! — выпалила она. — Да. В следующую субботу мы устраиваем вечеринку с дегустацией вин.

— Дегустация вин? — в недоумении пробормотала Мэрилин, широко распахнув глаза.

— Может, вы тоже придете? — спросила Лизель, посылая многозначительные сигналы сестре, чтобы та не проговорилась, что понятия не имеет ни о какой вечеринке.

Доктор даже не колебался.

— А вы будете? — Он повернулся к Лоррейн, Лоррейн смущенно взглянула на Лизель, которая кивнула.

Тогда Лоррейн тоже кивнула.

— Я буду рад прийти. Это будет замечательно. Спасибо.

Зазвонил его телефон.

— Нужно идти… сказал он, читая сообщение. — Срочный вызов с фермы Кланси… но я обязательно увижу вас в субботу.

— В восемь часов, — быстро сказала Лизель, подсчитывая, что к этому времени ужин закончится.

— И приведите своих друзей, — крикнула ему вслед Мэрилин, изо всех сил стараясь не рассмеяться. — Любого, кому захочется выпить стаканчик отличного вина. Особенно если его фамилия начинается на «С» и кончается на «Р»… — добавила она, когда он уже не мог слышать.

Как только Лоррейн вышла из комнаты, Мэрилин повернулась к сестре:

— Честно, Лизель. Что ты себе позволяешь? Меня не было всего час, а ты уже втянула Алекса и беднягу Годрича в этот… этот фарс! И еще эта затея с дегустацией!

— Я придумала это на ходу.

— В следующий раз сначала подумай.

— Я помогаю Лоррейн найти свою любовь.

— А почему ты решила, что она не может сделать это сама?

Лизель вместо ответа многозначительно взглянула на сестру.

— Хорошо, хорошо, дело сделано. Но что, ради всего святого, мы теперь будем делать?

— Не знаю, как ты, — улыбнулась Лизель, стараясь заразить Мэрилин своим энтузиазмом, — но я придумаю, как это сделать.

Первым делом следовало позвонить на местный пивоваренный завод, который поставлял вина и пиво барам и ресторанам. После дружеской беседы Лизель не только договорилась о доставке вина в субботу утром, но также получила четыре коробки бокалов с десятипроцентной скидкой и еще энергичного представителя компании, готового взять на себя обязанности сомелье.

— Я уже обо всем договорилась, — сообщила она, закончив говорить по телефону.

— Что ж, я бы удивилась, если бы ты не воспользовалась этим, — подмигнула ей Мэрилин. — Теперь ты можешь действовать так же быстро и энергично, чтобы обеспечить нас гостями, кроме того единственного, кого мы уже пригласили.

— О Господи! Ты права, что мне теперь делать?

— То, что у тебя хорошо получается, — поддразнила ее Мэрилин. — Из ничего сделать что-то.

Где она возьмет достаточное количество людей, желающих принять участие в вечеринке? И сколько человек ей нужно? У них забронировано несколько номеров на следующий уик-энд. Она уверена, что новые гости не откажутся от нескольких стаканчиков бесплатного шабли и нескольких за плату, но кто еще? Она напряженно размышляла… Приглашения, ей нужны приглашения. Десять минут работы на новом компьютере, и она получила что-то вполне презентабельное. Теперь она должна вручить эти приглашения. Но кому? Может быть, пришло время познакомиться с соседями?

Что, если взять Годрича и пройтись по соседям? Будет ли это правильно? Она не знала, но пес показал себя таким замечательным актером, что заслужил продолжительную прогулку. И она чувствовала свою вину за то, что заставила пса подыграть ей, думая, что его снова ждет ванна, хотя его мыли накануне. Лизель застегнула поводок на ошейнике и вышла из отеля.

«Рог изобилия» был одним из двух отелей в Пиран-Коуве. Остальная территория была занята частными домами с закрытыми ставнями, почтовыми отделениями, заваленными почтовой корреспонденцией, и несколькими роскошными резиденциями. Лизель начала свой обход с тех домов, где явно кто-то жил.

Постучав в несколько дверей, она получила семь отказов, два «может быть» и «оставьте меня в покое» от сварливого отставного майора, который отворил дверь в женском халате.

Так что, считая себя, Мэрилин, Лоррейн, Касю, и Эрика, и гостей, заказавших четыре номера, получалось где-то человек двенадцать — пятнадцать. Не много, но вполне приличное число, и скорее всего таким оно и останется, так как она уже дошла до конца дороги. Дальше простирался обрывистый конец мыса, поросший травой и вереском и занимавший пространство между двумя бухтами.

Единственное, что Лизель могла сделать сейчас, — вернуться в отель, взять машину и поехать по полуострову в Пиран или пройтись пешком до Пиран-Бея.

На другой стороне мыса, очевидно, были прекрасные пляжи. Годрич мог отлично прогуляться, и она слышала, что там есть два больших отеля, может быть, именно там найдутся желающие принять участие в задуманной ею вечеринке?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату