устали. А ведь я, худо ли бедно, берсерк.

   — Я думал, ты знаешь, — ответил Откель.

   — Никогда я не видел этих людей, — сказал Оттель. — Не из нашей они долины. Да и стал бы я беспричинно убивать соседей, с которыми еще вчера делил брагу и лепешку! Может быть, ты встречал где- нибудь таких уродливых чужеземцев?

  — Нет, не встречал, — сказал Откель. — И даже не слыхал, чтобы в Исландии носили штаны отвратительного розового цвета.

  — Может быть, это бьярмы или слафы? — спросил Оттель.

  — Не думаю, — ответил Откель. — Ты когда-нибудь видел слафа с таким гладким лицом, словно на нем отродясь не гостевала борода? В сумерках я мог бы принять его за женщину. За очень безобразную женщину.

  — Нет, не видал я таких слафов, — согласился Оттель. — Я и других-то слафов не упомню когда видывал. Разве что нашего малыша Бьярки. Да и у того, когда я повстречал его в прошлую субботу, на щеках росло что-то похожее на бороду.

  — И уж точно у слафов не бывает по три руки, — заметил Откель.

  — И по три ноги, — добавил Оттель. — Да еще коленями назад.

  — А чтобы у ратника глаза были выпучены, как у стрекозы, — сказал Откель, — о таком я даже от пьяного скальда Финнбоги по прозвищу В Душу Мать не слыхивал. А уж от старины Финнбоги чего только не наслушаешься, особенно когда тот начнет сочинять про похождения Локи в опочивальне Фрейи.

  — Да тут и сочинять нечего, — промолвил Локи. — Просто рассказывай как было, и уже смешно делается.

  — А славная была резня, — сказал Оттель. —  Долго о ней станут вспоминать в Медвежьей долине.

  И Оттель неожиданно для всех сказал вису:

           Вышел клен, жаждущий битвы,

                     из тумана,

           Вынул треску битвы из кармана,

           Облачился в звенящую рубашку

                     повешенного,

          Вскинул луну носа корабля на плечо,

          Обещал закружить всякого

                    в буре копий[45]

          И утопить в море его же крови,

          Коли тот откажется выйти вон

          И приступить к несению дозора.

   Некоторое время все молчали.

  — Что это с тобой? — наконец удивился Откель.

  — Я сказал вису, — пояснил Оттель.

  — Кто из нас двоих Разумник? — спросил Откель.

  — Ах да, — сказал Оттель, — прости. Но я вдруг подумал, что виса —  это такое дело, на которое способен всякий дурак.

  — Никогда больше так не делай, — велел Откель. — Твоя виса будет пострашнее, чем когда ты начинаешь грызть кромку щита и пускать пену ртом.

  — Меня даже  прослабило немного, — добавил Локи. — Видишь, я, весь в дерьме.

  — На тебе незаметно, — успокоил его Откель.

  — А еще я подумал, — сказал Оттель, — с той славой и с теми ранами, что мы с тобой себе заработали, и жить дальше нет особенной нужды. Но и помирать обидно.

   Откель обнял его, как брата, и сказал:

  — Теперь у нас с тобой одна судьба.

   Оттель, поразмыслив, сказал:

  — А может быть, и две.

  — Нет, одна, — возразил Откель.

  — Или две, — ответил Оттель.

  — Нет, одна!

  — Нет, две!

   Тут они подрались немножко, но до мечей дело не дошло. Поэтому они помирились и с тех пор жили душа в Душу.

18

   Никому не ведомо, сколько Вальдимар конунг и его ратники блуждали в смрадном тумане. В рядах ирландцев слышался ропот, в сердцах поселилась неподобающая воинам тревога. Единственно страх перед гневом конунга удерживал бывалых воителей от того, чтобы открыто высказать недовольство, усомниться в успехе набега, когда, казалось, даже местные боги восстали  против чужаков, и призвать  к отступлению. Да никто и не ведал, куда и как отступать.

   Лишь под вечер каким-то чудом смогли они выбрести на утоптанную тропу между скал. А еще спустя некоторое время, когда на низком небе в разрыве между серых туч взошла Звезда Фрейи, они вышли к морю, на что, ка залось бы, давно уже оставили всякую надежду.

  — Глядите, — сказал Вальдимар конунг. — Если это не  Утиный утес, то пусть я первый прослыву незрячим.

  — И правда, — заговорили ратники. — Ни с чем этот  утес не сходен более, чем с утиной головой.

  — А вот и хижина на нем, — промолвил Вальдимар конунг. — Похоже, здесь наш поход и окончится. Осталось всего ничего: забрать книги и спалить все, что горит, не исключая и саму колдунью. А уж до дома мы найдем способ добраться со всей резвостью, на какую способны те ладьи, которые мы здесь захватим. Вперед, воины, нынче  неплохой вечерок для веселья!

  — Постойте, —  воскликнул Кьяртан. — Мне помере щилось, будто я видел что-то, чему тут никак не место.

  — Не хочешь ли ты сказать, — засмеялся Вальдимар конунг, —  что» колдунья обзавелась крыльями и реет над нами, как  валькирия, надеясь тем самым отвратить час  расплаты?

  — Не видел я, чтобы кто-то над нами летал, — ответил  Кьяртан. — А вот моржа я точно видел.

  — И  мне показалось, — добавил Лунан, — что я видел моржа. Или какую-то другую тварь, что ползает как морж, имеет бивни как морж  и выглядит как морж.

  — Откуда здесь могут быть моржи? — удивился Вальдимар конунг.

  — Я готов поверить, — сказал Кьяртан, — что на морском берегу, подпирающем утес с хижиной  колдуньи, которая менее всего рада таким гостям, как мы, можно повстречать кого угодно. Не стану утверждать, будто встреча с моржом согревает мою душу, но, по крайней мере, морж — это всего лишь морж, а не что похуже.

  — Моржи не всегда то, чем они кажутся, — добавил Лунан.

  — Это говорится о совах, дуралей, — сказал Вальдимар конунг. — В конце концов, морж — это последнее, что может остановить меня на пути к цели, в особенности когда я ее уже вижу и обоняю. Мы что, так и будем стоять здесь, в одном полете стрелы от книг, которые искали столько полных лун, и рассуждать о морже? Или все-таки спалим что-нибудь и кого-нибудь убьем?!

   С этими словами он послал, коня вверх по тропинке, что вела во двор Хейд Босоногой, а его люди, ведя между собой негромкие и не самые отважные речи, последовали за ним.

Вы читаете ШЕСТОЙ МОРЯК
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату