Sie sagt, du kommest morgen. — Она говорит, что ты завтра придешь (вместо kommst).
Sie sagt, ihr kommet morgen. — Она говорит, что вы завтра придете (вместо kommt).
Как видите, везде вставлено -e (признак Konjunktiv 1). Впрочем, чаще всего Konjunktiv 1 употребляется в разговоре о нем или о ней (или о них), так именно в таком случае уместно использовать вроде бы. Поэтому правило можно сформулировать и проще: к подлежащему (деятелю) в форме он (она, оно) нужно приставить сказуемое (действие) в форме я. Сравните:
Ich komme. — Я приду.
Er kommt. — Он придет (или приходит).
Er komme. — Он (вроде бы, по чьим-то словам) придет.
А если: Они вроде бы придут— множественное число? У нас есть обычная форма:
Sie kommen. — Они приходят (придут).
Как сделать вроде бы? Ведь -e и так уже есть. Тогда придется использовать Konjunktiv 2:
Herr und Frau Schroder sagen, sie kamen morgen. — Шрёдеры говорят, что они (вроде бы) придут завтра.
= Die Schroders sagen, sie wurden morgen kommen.
Итак, Konjunktiv 2 может замещать Konjunktiv 1— для передачи косвенной речи. Konjunktiv 2 часто используется (особенно в разговорной речи) и там, где вполне можно было бы обойтись Konjunktiv 1 (не говоря уж о том, что и вообще можно обойтись без любого Konjunktiv — употребление условной формы при передаче косвенной речи необязательно). Итак, можно сказать:
Herr Schroder sagt, er komme morgen. (Konjunktiv 1)
= Herr Schroder sagt, er kame morgen. (Konjunktiv 2)
= Herr Schroder sagt, er wurde morgen kommen. (wurde + Infinitiv)
Форму wurde + Infinitiv можно использовать для передачи косвенной речи лишь в том случае, если речь идет о будущем (или нереальном, виртуальном). Например, ее нельзя употребить в следующей фразе:
Der Schriftsteller sagte in dem Interview, er arbeite gerade an einem neuen Buch. — Писатель сказал в интервью, что он как раз работает над новой книгой.
С глаголом haben равносильно употребляeтся как Konjunktiv 1, так и Konjunktiv2:
Der Chef sagt, er habe (hatte) keine Zeit. — Шеф говорит, что у него нет времени.
Так же и с модальными глаголами:
Der Arzt hat gesagt, ich durfe (= durfte) aufstehen, aber ich musse (= musste) mich noch schonen. — Врач сказал, что мне можно вставать, но еще нужно поберечься.
Вы помните, что вопрос Hatten Sie Zeit? более вежлив чем просто Haben Sie Zeit? Так и в ответе секретарши Der Chef sagt, er hatte keine Zeit звучит больше вежливости по отношению к тому, кому она отказывает, чем если бы она просто передала слова шефа Der Chef sagt, er habe keine Zeit. Но все это уже, как говорят немцы о подобных тонкостях, Haarspalterei (рассекание волосинки).
С глаголом wissen полной однозначности не получается:
Er sagt, er wisse den Weg. — Он говорит, что знает дорогу.
Er sagt, er wusste den Weg. — Он говорит, что знает дорогу (но я ему не верю).
Особую форму Konjunktiv 1 имеет глагол sein. Сравните:
Er ist ein Betruger. — Он мошенник.
Man sagt, er sei ein Betruger. — Говорят, что он мошенник.
Man sagt, sie seien Betruger. — Говорят, что они мошенники.
Man sagt, du sei(e)st Betruger. — Говорят, что ты мошенник.