Кори кивнул и поднялся. Когда они шли по лужайке, он заметил, что в руке она держит ромашку.
— Что ты собираешься делать с ней?
Эмили посмотрела на цветок.
— Подарю ее Лили Мэй.
— Той леди, у которой работает Джеймс?
— Да.
— Ты и Джеймса увидишь?
— Нет. Не сегодня, — Эмили знала, что он старается держаться от нее на расстоянии. — Мы с Лили Мэй собираемся на пикник.
— Поосторожнее на солнце, Эмили!
Растроганная его заботой, она потрепала его по голове.
— Я намазалась кремом, и в машине у меня есть шляпа. Кроме того, мы постараемся расположиться в тени.
— А мы со Стивеном сегодня будем помогать его маме печь пирожные. Она думает, что вы с Джеймсом должны пожениться. Я тоже так думаю. И Стивен так считает. Мы хотим, чтобы у нас были костюмы и галстуки-бабочки и чтобы мы ели торт и другие вкусности.
Эмили почувствовала комок в горле.
— И только поэтому ты хочешь, чтобы мы с Джеймсом поженились?
— Нет, — Кори на ходу подобрал с земли упавший с дерева лист. — Мне бы хотелось, чтобы он стал моим папой. Или братом. Или… внезапно он растерялся. — Кем бы он стал, если бы ты вышла за него замуж?
Моим мужем. Моим возлюбленным. Спутником на всю оставшуюся жизнь. Человеком, которого хотят убить бандиты. Господи! Как можно остаться с ним и выносить эту страшную боль, живя в вечном страхе?
Эмили не ответила на вопрос Кори и перевела разговор на приготовление пирожных. Подвезя брата к дому Стивена, она направила машину к Лили Мэй. Пожилая дама жила на ранчо, окруженном зарослями деревьев.
Лили Мэй встретила ее на пороге, держа в руках графин с только что приготовленным лимонадом.
Эмили протянула ей цветок, и Лили Мэй, отломав длинный стебель, воткнула ромашку за ухо.
— Вы готовы?
— Конечно!
Им не пришлось долго искать подходящее место для пикника. Они расположились на опушке рощи, в тени высоких деревьев. Эмили распаковала корзину со снедью, и Лили Мэй с довольным вздохом опустилась на одеяло, которое они расстелили на траве.
— Вновь чувствуешь себя молодой, — сказала она.
— Здесь все дышит покоем, — тихо произнесла Эмили, любуясь пейзажем. — Мне жаль, что я не могу часто бывать на лоне природы.
— Ты выглядишь очень миленькой в этой шляпе, заявила Лили Мэй, наливая лимонад. — Солома тебе к лицу Эмили едва удержалась, чтобы не хихикнуть.
Лили Мэй отличалась некоторыми странностями, но ее восприятие жизни было бесхитростным и располагающим. Наполнив две пластиковые тарелки жареной курицей, нарезанными фруктами и картофельным салатом, Эмили протянула Лили Мэй ее порцию. Пожилая дама взяла тарелку и с аппетитом принюхалась.
— Разве ты не хочешь узнать о нем? — вдруг спросила она.
Эмили взяла вилку.
— О ком?
— О Джеймсе.
Девушка почувствовала спазм в желудке. Целую неделю он являлся ей в воображении — занятый работой в конюшне, под палящими лучами солнца, обливаясь потом от тяжелого труда. Ее Джеймс, ее мужчина. Мужчина, перед которым вся жизнь.
Мужчина, за которым охотится смерть.
— Как он?
— Много работает. Похоже, что его мучают какие-то мысли. Вы, наверное, поссорились.
Эмили не могла рассказать Лили Мэй о том, что произошло. Помня предупреждение Джеймса, она скрывала это даже от Дайаны. Если она хочет иметь с ним какие-то отношения, ей придется хранить его тайны.
— Я надеялась, что мы поговорим о Харви.
— О Харви? — Лили Мэй вздрогнула. — Почему тебя интересует этот старый чудак?
— Вы танцевали с ним на моей вечеринке.
— Всего один глупый танец. Это ничего не значит.
— Неужели? — Эмили ковырнула вилкой еду. — Я слышала, что в тот же вечер вы пошли погулять.
— Прогулка была совсем недолгой.
— Джеймс думает, что когда-то вы с Харви были любовниками.
— Что? — Лили Мэй моргнула, потом вздохнула, но скрыть свои чувства ей не удалось. — А я-то думала, что никто не знает!
— Не думаю, что это известно кому-нибудь, кроме Джеймса. Он просто догадался, что вы любили друг друга.
Пожилая дама отвернулась и устремила невидящий взгляд на лес, убегавший высоко в горы.
— У моих родителей водились деньги, а Харви был беден, как церковная мышь. Когда мы случайно встречались в городе, он всегда улыбался, и мое сердце начинало биться быстро-быстро. Как капли дождя, стучащие по крыше.
Эмили кивнула. Это чувство было хорошо знакомо ей.
Лили Мэй продолжала:
— Мои родители были снобами, и им удалось найти для меня завидного ухажера. Они хотели, чтобы я вышла замуж за «достойного» молодого человека.
— И вы согласились?
— Да. У меня не хватило смелости ослушаться родителей, особенно мать. Она была суровой и властной женщиной, — Лили Мэй посмотрела на Эмили. — Когда до свадьбы оставался месяц, я поехала на реку. Было поздно, полночь уже миновала, и мне хотелось побыть одной. Но случилось так, что там оказался Харви.
Эмили пыталась представить, какими были в молодости эти старики, но вместо них она видела себя и Джеймса.
— В ту ночь вы любили друг друга?
— Да. И после этого мы встретились еще не один раз. Наши встречи происходили у реки. Но мы боялись, что кто-нибудь узнает об этом.
— Что же произошло потом?
— Я не могла сказать родителям правду и вышла замуж за их избранника. Харви был сражен. — Лили Мэй нахмурилась и опустила глаза. — Он вступил в армию. Когда закончился срок службы, он вернулся в Силвер-Вулф и устроился на работу в почтовое ведомство. Я развелась и снова вышла замуж. Я была замужем три раза.
— И ни разу — за Харви, — вставила Эмили.
— Нет. Никогда. Когда распался мой третий брак, я решила покончить с мужчинами.
— А сейчас?
Лили Мэй покраснела, как школьница.
— А сейчас я тайком встречаюсь с Харви. Можешь ты представить себе такое? Два старых дурака целуются лунной ночью!
У Эмили сжалось сердце.