попугайчика и по-отцовски к нему привязался.
– Все равно шоколада не любит, – пояснил он, вытирая руки о рубашку. Коричневые пятна добавились к желтым, смахивавшим на горчицу. – Эй, хочешь видеть силу воли? Смотри.
Закрыл крышку и отодвинул коробку в сторону.
– Потрясающе, – восхитился Джек. – Впервые вижу.
– Глазом не успеешь моргнуть, как я стану худее тебя. – Эйб приметил на прилавке крошку, кинул в рот, с тоской покосился на коробку с кексом. – Да, сэр. Вообще не успеете. – С колоссальным усилием оторвался от стойки, передернул плечами. – Ну?
– Кое-что требуется.
– Пошли.
Эйб запер входную дверь, перевернул лицом на улицу табличку с надписью «Закрыто на обед» и завилял по проходам, едва протискиваясь своей тушей, в глубь дома. Джек проследовал за ним в задний чулан, спустился в подвал. Неоновая лампа над каменными ступенями мигала, никогда полностью не оживая.
– Лампа у тебя тут плохая, Эйб.
– Знаю, только менять слишком хлопотно.
Он щелкнул выключателем, осветив миниатюрный подвальный арсенал. Прошелся по складу, поправляя пистолеты и ружья на стойках, выравнивая на полках коробки с патронами. В отличие от беспорядка наверху здесь все было аккуратно расставлено.
– То же самое или что-нибудь новенькое?
– Новенькое. Пару перчаток с кастетом.
– Последнюю, что купил, потерял?
– Нет. На сей раз нужны белые.
Эйб поднял брови:
– Белые? Никогда про такие не слышал. Черные – пожалуйста. Или коричневые. А белые...
– Постарайся найти.
– Пойду спрашивать белые кожаные перчатки с полуфунтовыми стальными прокладками на костяшках? Может, тебе еще дамский размер?
– Нет, размер мой. В тон костюму.
Эйб вздохнул:
– И когда они тебе понадобятся?
– Если можно, к вечеру, самое позднее – завтра утром пораньше. Кроме того, внимательно следи, не пройдет ли слушок, будто кто-нибудь дешево продает целую кучу рождественских детских подарков... уже, скорее всего, упакованных... Я еще Хулио попросил навострить уши. Если вдруг услышишь, намекни, что знаешь покупателя. Возьмет оптом.
Как Эйб ни старался, не сумел сдержать любопытства.
– За что ты на этот раз взялся, Джек?
– За то, за что браться, наверно, не следовало. Причем, чтобы все сделать как следует, придется валять настоящего дурака.
Эйб вытаращил глаза, явно интересуясь масштабом дуракаваляния. Но не стал расспрашивать, зная, что потом Джек расскажет.
Последний огляделся, заметив нечто висевшее в углу. И у него возникла идея.
– Знаешь что? Может быть, мне еще одна вещь пригодится...
5
Джек доехал по линии 'А' до делового центра города, очутившись на многолюдном базаре «третьего мира», который представляла собой Четырнадцатая улица. Пробирался среди косматых доминиканцев, сикхов в тюрбанах, индусов в сари, корейцев в национальных костюмах, пакистанцев, пуэрториканцев, жителей Ямайки, время от времени сталкиваясь на холоде с европейцами на тротуарах с вывесками на полудюжине языков.
Заранее добрался до Седьмой авеню по указанному Джиа адресу. Только табличка на дверях указывала, что неприметный фасад имеет какое-то отношение к СПИДу.
Наверно, можно было приступить к поискам украденных рождественских подарков и без захода сюда, но бросить взгляд на место преступления не мешает. Возможно, даже наведет на воров.
– Кажется, у меня на четыре назначена встреча с доктором Клейтон, – обратился он к стройной миловидной чернокожей женщине в регистратуре. На именной табличке значилось просто «Тиффани».
– Как вас зовут, сэр?
– Джек.
– Джек... а дальше?
Хотел было сказать