– Знаю, – кивнул Джек, – будь они прокляты. Из-за них работу не бросаю. Стал в своем роде специалистом по подобным жучкам. Я сыграю с Рамиресом в его игру. Предложу заманчивую сделку, представлю дело так, чтоб ему показалось, будто он может на этом кого-нибудь облапошить.

– А наличные? Он наличных не даст.

– Даст, если я брать не стану.

Хорхе опять замотал головой, что частенько в последнее время проделывал.

– Доверься мне, – сказал Джек. – Даже если не получится, мы с Рамиресом чуточку позабавимся.

Кажется, хмурый Хорхе меньше всего на свете думал о забавах.

4

Телефон зазвонил, когда Алисия уже почти потеряла надежду. Реймонд ушел, она сама ответила на звонок.

– Детектив Уилл Мэтьюс. Это вы, Алисия?

– Да, – с максимально радостным энтузиазмом ответила она. – Как дела?

Ох, проклятье! Снова дурные вести?

Утром опять звонил больничный юрист, спрашивал, хорошо ли она подумала насчет обвинения Флойда Стивенса в сексуальном домогательстве. Что еще?

– Отлично, – сказал он. – Хочу сообщить, что у меня, возможно, хорошая новость для вас.

– Насчет Стивенса?

– А кого же еще?

– Признал себя виновным?

– Нет, однако почти что не хуже. Предлагаю поговорить за обедом.

Алисия разозлилась:

– Слушайте... если дело касается предъявленных мной обвинений, не кажется ли вам...

– Обвинений непосредственно не касается. Если потребуете, сразу скажу, но, если у вас нет других планов, предпочтительно за ранним обедом. Обещаю, не пожалеете.

Она заколебалась. Сначала ленч, потом обед, что дальше?..

Нет у меня на это времени.

С другой стороны, как можно отказаться, если он тратит свое свободное время, копаясь в прошлом Стивенса и отыскав что-то важное?

– Ну ладно. Пообедаем. Когда и где?

Осведомившись, любит ли она итальянскую кухню, и получив утвердительный ответ, он назвал адрес траттории на Седьмой авеню кварталах в десяти от центра. Ждет ее там через полчаса.

Говорит, хорошая новость. Будем надеяться. Очень уж хочется хороших новостей.

5

– Видно, вы здесь часто обедаете, – заметила Алисия, когда они уселись в кабинке на четверых.

Она приехала раньше. Обычно ходит пешком, но, невзирая на убеждение Джека, будто ее оставят в покое до встречи с адвокатами в понедельник, взяла такси.

Уилл явился через несколько минут. Метрдотель приветствовал его широкой улыбкой, трое мужчин у стойки бара поздоровались.

– Пожалуй, – пожал он плечами, – здесь мне нравится больше всего. Бываю раз-другой на неделе.

Здесь ты сидел вчера вечером? – гадала она. Будь ты со мной вместо Джека, Томас со своими громилами сидел бы сейчас в тюрьме и со всем безобразием было в покончено.

– А я думала, копы предпочитают свои бары.

– Так и есть. Я пару лет просаживал деньги в любимой дыре в Южном Мидтауне, да, знаете... надоедает без конца слушать профессиональные полицейские разговоры. Мне, по крайней мере. Здесь я просто Уилл Мэтьюс, случайно оказавшийся копом.

Подскочил официант с корзинкой рогаликов и длинными худосочными итальянскими батонами. С согласия Алисии Уилл заказал бутылку классического кьянти, потом наклонился над столиком:

– Ну, перейдем к последним известиям о Флойде Стивенсе.

Протянул ей корзинку с хлебом, она вытащила багет.

– С удовольствием. – И с решительным хрустом отгрызла горбушку.

– Я решил за ним последить.

– Вам позволили? – удивилась Алисия. – Я хочу сказать, кругом столько других преступлений...

– Если бы. Нет, я вел слежку в свободное время.

– В свободное? – Секунду назад она удивилась, теперь испытывала настоящее потрясение. – Но зачем?

Вы читаете Наследники
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату