– Я уже говорил, что изучил этих гадов, работая в отделе нравов. Они неуправляемые. Думаю, раз вы ему помешали и он не добился желаемого, значит, очень скоро снова пойдет на охоту. Поэтому отправлялся сразу после дежурства в Верхний Вестсайд, топтался возле дома, поджидая, когда он придет или выйдет.
– И что?
– Вчера вечером вышел. Пошел к гаражу, где держит машину, поехал прямо на Миннесота-Стрип.
– Что это?
– Вы там наверняка никогда не бывали. Нечто вроде сексуального супермаркета, полного проституток самого разнообразного возраста и пола.
–
– Ну, есть еще половинка-наполовинку. На Стрипе большим спросом пользуются парни... как бы это сказать... с виду сменившие пол. Знаете, имплантация грудей, подкожные инъекции гормонов, а настоящая экипировка в полной целости и сохранности....
– Замечательно.
Уилл пожал плечами:
– Довольно жалкий товар, да меня это ничуть не волнует. Ночью чего только не увидишь. Но когда сутенеры толкают детишек ястребам-перепелятникам...
– Перепелятникам? – Что-то новенькое. – Это еще кто такие?
– В целом субъекты, которые ищут совсем маленьких мальчиков, а я называю так каждого извращенца, охотника на слишком юных птенцов.
– На перепелят, – повторила Алисия, чувствуя накатившую слабость. – На маленьких, слабых, беспомощных...
Она взглянула на Уилла. Чистенький, аккуратненький, почти мальчишка с короткими светлыми волосами, практически ежедневно встречается на работе с худшими представителями рода людского и все-таки почему-то не пачкается.
– Вот именно, и Флойд Стивенс – один из них. Я его выследил. Он точно знал, куда направляется, по- моему, даже заранее созвонился, потому что его на углу кто-то ждал с очень маленькой девочкой. Малышка села в машину, и они укатили.
Батон с хрустом раскрошился в стиснутом кулаке разъяренной Алисии.
– И вы их отпустили?
– Нет, конечно. Просто не стал сам задерживать, чтобы не осложнять дело. Чтобы не дать повода его адвокату поднимать вопрос о провокации или незаконной слежке. Доехал за ними до порта, заметил пару знакомых ребят из отдела нравов. Они обождали, пока он остановится, ринулись и накрыли с поличным.
– Ну,
– Уже не разгуливает. Хотя бы на время. Сидит в камере по обвинению в изнасиловании несовершеннолетней.
– По-вашему, это хорошая новость? Подонок изнасиловал очередного несчастного ребенка!
– Разве вы не понимаете? – несколько обиженно сказал Уилл. – Теперь ему не отвертеться. Теперь на нем висят два обвинения в сексуальных домогательствах на одной неделе. При свидетельстве полицейских ему уже не удастся освободиться с помощью угроз или подкупа. Он будет слишком занят собственной судьбой, чтобы преследовать вас. Вы сорвались с крючка.
Сорвалась с крючка...
Алисия звучно стукнулась спиной об стенку кабинетика с мягкой обивкой, уяснив сквозь злобу на Флойда Стивенса смысл объяснений Уилла.
– Ох, боже мой, – тихо пробормотала она. – Правда. Он не сможет теперь отрицать, что приставал к Канессе. Не сможет утверждать, что я просто ошиблась и переборщила.
– Больше того, – добавил Уилл. – Он сядет за вчерашнее. И надолго.
Алисия закрыла глаза и глубоко вздохнула. С плеч свалилась как бы небольшая планета.
– Спасибо, – вымолвила она, подняв глаза на Уилла, чувствуя неожиданную волну тепла, исходившую от этого мужчины, хорошего, очень хорошего человека. – То, что вы сделали, выходит далеко за рамки служебного долга. Я... не знаю даже, что сказать. – Импульсивно потянулась, стиснула его руку. – Спасибо.
Он тряхнул головой:
– Пригвоздил извращенца, помог совершенно необыкновенной леди вылезти из каши. Поверьте, с большим удовольствием.
Алисия сообразила, что он держит ее руку в своих ладонях.
Пришел официант с вином, положив конец этой сцене.
Уилл, закатил грандиозный спектакль: демонстративно взбалтывал и дегустировал кьянти, внимательно изучал этикетку, нюхал, держал во рту, не глотая, а когда проглотил, с отвращением сморщился.
– Помои! – бросил он официанту. – Унеси и вылей в канаву!
Официант хрюкнул с кривой ухмылкой:
– Угу. Много ты понимаешь.