94

Яйца оторву! (фр.). — Прим. ред.

95

Мне все осточертело! (фр.) — Прим. ред.

96

Знаменитая конная дивизия СС. — Прим. авт.

97

Эрнст Кальтенбруннер возглавлял Главное управление имперской безопасности (РСХА). — Прим. ред.

98

Ну, мой командир? (фр.). — Прим. пер.

99

Нет, мой командир (фр.). — Прим. пер.

100

Старший капрал (фр.). — Прим. пер.

101

Иностранного легиона (фр.). — Прим. пер.

102

Бенедиктинцы — члены первого в Западной Европе монашеского ордена (основан Бенедиктом Нурсийским в 529 году). — Прим. пер.

103

Ты прав, мой сержант (фр.). — Прим. пер.

104

Это, наверное, фельджандарм (полевой жандарм). — Прим. ред.

105

В СС и его подразделениях в отличие от вермахта к старшим обращались просто по званию, без употребления слова «господин» (Herr). — Прим. пер.

106

Сотрудники РСХА подобной повязки не носили, как и любых других повязок на полевой форме. — Прим. ред.

107

Имеется в виду Генрих Гиммлер. — Прим. пер.

108

Пауль Хауссер командовал под Харьковом Танковым корпусом СС, до этого — дивизией СС «Дас Рейх»; Зепп Дитрих — командир «Лейбштандарта», позже 1-го танкового корпуса СС и 6-й танковой армии СС, Теодор Эйке — создатель и командир дивизии СС «Мертвая голова». — Прим. ред.

109

Имеется в виду 15-я гренадерская дивизия войск СС (латышская № 1); правда, в Италии она никогда

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату