СИЛА ЖЕНСКОГО СМЕХА
Однажды, шпионы Халифа Египта
Добыли владыке листок манускрипта,
На коем был лик изумительной девы,
Волшебные певшей в серале напевы
Эмиру Мосула ... Увидев картину,
Халиф помутился и рухнул на спину.
Очнувшись, он армию в бой снаряжает
Из тысяч солдат и в Мосул посылает.
Её сераскир* был проверен на деле ...
Осада Мосула заняла неделю,
И много народу погибло на стенах.
В Мосуле – роптанье, угроза измены.
Эмир отсылает посла сераскиру,
Дабы запросить об условиях мира:
Вдруг видит посланник в руке сераскира
Портрет баядеры любимой Эмира ...
Мосульский Эмир был решительный воин,
За мудрость свою восхищенья достоин!
Узнав о причине войны, он на месте
Решил позабыть о халифской невесте.
Эмир приказал, отослав баядеру.
Едва сераскир увидал баядеру,
Подобно Халифу, влюбился без меры.
* * *
Не нужно над слабостью этой смеяться,
Любовь к красоте – вид духовного рабства,
Без коего мир продолжаться не может.
Объекты восходят из мёртвой природы
К живым существам, обладающим духом.
И движимы этим любовным недугом
По направленью к любви совершенной,
Что тварь испытует к Творцу всей вселенной.
* * *
Итак, сераскир возбуждённый любовью,
Забыл обо всём. У его изголовья
Стоит баядеры рисованый образ.
Направлены помыслы к ней, словно компас.
Он ей овладел в полуночных мечтаньях,
Проснувшись, увидел лишь грязный подштанник.
От горя и гнева собой недоволен,
Подумал:
* * *
Забыты Халиф, долг, опасности казни,
Влюблённый всегда так ведёт, без боязни.
Надеюсь, ты так поступать не намерен,
Попросишь совета, наставнику верен.
Но не с кем советоваться сераскиру,
Несут его чёрные силы по миру.
Мираж обладает огромною силой!
Так, бездна колодца бывает могилой
Сильнейшему льву, что затянут фантомом
В дыру и бессильным обрушился комом.
Совет: не вверяй ты другому мужчине
Заботу о женской своей половине!
Как факел над бочкою пороховою,
Не даст тебе это соседство покою!
* * *
Итак, искушенье пришло к сераскиру,
И армию он не торопит к Каиру,
Но лагерем встал на лугу благовонном,
В местечке безлюдном, над заводью сонной.
Сгорая в любовной своей лихорадке,
Он с лужею небо попутал в припадке,
В ушах у него гром гремит барабанный,
А сам стал глупее тупого барана.
Халифа отсутствием был успокоен,
Пустившись на дело опасное, воин.
Вошел сей изменник в шатер баядеры,
И силой принудил её к адюльтеру,
Разрезав шальвары шелкОвые деве ...
Но только Адам наш разлёгся на Еве,
Нацелившись зебом на нужную точку,
Как шум отвлекает пчелу от цветочка.
Тот шум поднимает наружная стража,
Солдаты бегут и оружие даже
В паническом страхе бросают на землю.
Храбрец-сераскир замешательству внемля,
Бросает любовное дело сурово.
Схватив скимитар**, прочь кидается с рёвом.
И предстаёт под лазурнейшим небом
Нагим, с скимитаром поднятым и зебом***!
Лев чёрный из ближнего вышел болота,
Устроив на коней обозных охоту.
Рёв львиный и ржанье испуганных коней,
Обозники воют, воздевши ладони ...
Но наш сераскир был охотник бывалый,
Без страха к огромному льву подбежал он,
Да голову метко единым ударом
Рассёк. И вернулся в шатёр с скимитаром.
Там вновь баядера красу обнажила,
Победа ж над львом придала мужу силы.
Он бросился с нею в сраженье с экстазом,
Как с львом, в чьей крови ещё был перемазан!
А зеб, штурмовою вознёсшись колонной,
Таранил ворота её монотонно.
Красотка такое встречала впервые,
И в ней пробудились инстинкты живые.
Навстречу его штурмовому азарту,
Она разыграла козырную карту,
Которая в женской таится колоде,
Но хладная женщина ей не заходит.
Свой дух она с духом его единяет,
И вместе на небо они улетают.
* * *
Когда так душАми сливаются двое,
В миру появляется тело иное.
Из мира субстанций невидимых глазом
Является третий, как тело иль разум.
Зачнётся дитя, коли нету преграды.
Но могут отраду родить и досаду
Любовь или ненависть, вместе слитые,
Когда интенсивны их силы святые.
Ты сам их немедленно сердцем почуешь,
Когда попадешь в переделку такую,
Зачавши потомство. Но будь осторожен!
Ребёнок – не шутка! Отказ невозможен!
Придётся пожать всё, что смог ты посеять,
Жить с этим дитятей, кормить и лелеять,
Учить, разговаривать, жертвовать время ...
Ты слышишь? То плачет грядущее племя:
Так помни об этом! Секс – жёрнов на шее!
Соитья – не сладкие зёрна граната,
Они и духовным итогом чреваты.
* * *
Но был сераскир тот мужлан простодушный,
Болтать не привык о материи скушной.
Он влипнул в любовь, словно шалая муха,
Упавшая в чашку с густой медовухой.
Жужжит, суетится и кружится пьяно,
Но чуть отлетит и забыта нирвана.
И наш сераскир сам дивится, трезвея,
Зачем так рискует он жизнью своею?
Даёт он разумный совет баядере:
Молчать, ведь Халифу тут нету потери.
И мирно привозит красотку Халифу ...
Халифу от девы становится лихо!
Она в тыщу раз красивее портрета!
Халиф потрясен, хвалит Бога за это!
* * *
Однажды, наставника спрашивал малый:
Учитель поведал про жителей ниши: