– Asuntos juridicos que me habia llevado del bufete. La tramitacion del traspaso de una pequena propiedad.

– ?Y despues?

– Despues sali de casa y fui andando a ver a Hands, el botero.

– ?Por que?

– Porque me esta haciendo un par de botas.

– ?Hands tambien esta metido en esto?

Silencio.

– ?Y?

– Y hable con el mientras me hacia una prueba. Despues estuve paseando un rato. Volvi a cenar poco antes de las nueve y media.

– ?Por donde dio el paseo?

– Por alli. Por los caminos. Paseo todos los dias. No suelo fijarme mucho.

– ?De modo que camino hacia la mina?

– No, creo que no.

– Vamos, George, usted sabe hacerlo mejor. Ha dicho que paseo en todas direcciones pero que no se acuerda de cual siguio. Una de las direcciones desde Wyrley lleva a la mina. ?Por que no habria de caminar hacia alli?

– Si me permite un momento. -George se apreto la frente con los dedos-. Ahora me acuerdo. Fui por la carretera a Churchbridge. Luego gire a la derecha, hacia Watling Street Road, despues a Walk Mill y luego recorri el camino hasta por lo menos la granja de Green.

A Campbell le maravillo que fuera tan concreto alguien que no se acordaba de hacia donde caminaba.

– ?Ya quien vio en la granja de Green?

– A nadie. No entre. No conozco a los duenos.

– ?Ya quien vio en su paseo?

– A Hands.

– No. A Hands lo vio antes del paseo.

– No estoy seguro. ?No me ha estado siguiendo uno de sus agentes especiales? Solo necesita consultarle para tener un informe completo de mis movimientos.

– Oh, lo tendre, si, lo tendre. Y no solo el de el. De modo que despues ceno. Y luego volvio a salir.

– No. Despues de cenar me fui a la cama.

– ?Y luego se levanto y salio?

– No, ya le he dicho cuando sali.

– ?Que ropa llevaba?

– ?Que llevaba? Botas, pantalon, chaqueta y abrigo.

– ?Que tipo de abrigo?

– Uno de sarga azul.

– ?El que esta colgado junto a la puerta de la cocina, donde deja las botas?

George fruncio el ceno.

– No, ese es uno viejo que uso en casa. Llevaba otro que dejo en el perchero.

– ?Entonces por que estaba humedo el abrigo colgado junto a la puerta trasera?

– No lo se. No lo he tocado desde hace semanas, si no meses.

– Se lo puso anoche. Podemos demostrarlo.

– Entonces tendra que hacerlo ante el tribunal.

– La ropa que se puso anoche tenia adheridos pelos de animal.

– No es posible.

– ?Esta llamando mentirosa a su madre?

Silencio.

– Pedimos a su madre que nos ensenara la ropa que se puso anoche. Ella nos la enseno. Algunas prendas tenian pelos de animal. ?Como lo explica?

– Bueno, vivo en el campo, inspector. Por mis pecados.

– ?Por sus pecados? Pero no ordena vacas ni hierra caballos, ?no?

– Eso es evidente. Quiza me apoye en la cancilla de un prado donde habia vacas.

– Anoche llovio y sus botas estaban mojadas esta manana.

Silencio.

– Es una pregunta, senor Edalji.

– No, inspector, es una declaracion tendenciosa. Ha examinado mis botas. No me sorprende que estuviesen mojadas. Los caminos lo estan en esta epoca del ano.

– Pero los campos estan mas mojados, y anoche llovio.

Silencio.

– ?Asi que no niega que salio de la vicaria entre las nueve y media de la noche y el alba?

– Despues del alba. Sali de casa a las siete y veinte.

– Pero no tiene manera de probarlo.

– Al contrario. Mi padre y yo dormimos en la misma habitacion. Todas las noches cierra la puerta con llave.

El inspector paro en seco. Miro a Parsons, que aun estaba escribiendo las ultimas palabras. Habia oido algunas coartadas chapuceras en su vida, pero la verdad…

– Perdone, pero ?puede repetir lo que acaba de decir?

– Mi padre y yo dormimos en la misma habitacion. Todas las noches cierra la puerta con llave.

– ?Desde cuando tienen ese… habito?

– Desde que yo tenia diez anos.

– ?Y ahora tiene?

– Veintisiete.

– Ya veo. -Campbell no lo veia en absoluto-. Y su padre…, cuando cierra con llave…, ?sabe donde la guarda?

– No la guarda en ningun sitio. La deja en la cerradura.

– O sea que para usted es facilisimo salir de la habitacion.

– No necesito salir.

– ?Una necesidad natural?

– Hay un orinal debajo de la cama. Pero nunca lo uso.

– ?Nunca?

– Nunca.

– Muy bien. La llave esta siempre en la cerradura. Entonces no le hace falta buscarla.

– Mi padre tiene un sueno muy ligero y actualmente sufre de lumbago. Se despierta con facilidad. La llave produce un chirrido muy fuerte cuando gira.

Campbell hizo lo que pudo para no reirse en la cara de George. ?Por quien les tomaba?

– Todo eso parece muy practico, si me permite decirlo, senor. ?Nunca

Вы читаете Arthur & George
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату