alfaqui. Hernando se volvio hacia el—. He pasado muchos dias aqui —explico—, leyendo... mas bien tratando de interpretar tus escritos. Has omitido la puntuacion y las vocales.
—En aquella epoca todavia no se utilizaban. —El alfaqui hizo ademan de intervenir, pero Hernando continuo hablando. Binilit escuchaba con atencion—. Ademas, nuestro mensaje no debe ser directo, debe moverse en la ambiguedad. En caso contrario, los cristianos desecharian de inmediato los libros.
—Sin embargo, las referencias a Maria son claras —arguyo Munir.
—En ese aspecto no existe ningun problema. Los cristianos aceptaran la intervencion de la Virgen sin dudarlo —afirmo, contundente, Hernando—; la figura de Maria es probablemente el unico punto de union entre ambas religiones que aun no ha sido mancillado. Ademas, en Espana existe un clamor para que la Iglesia, de una vez por todas, eleve a dogma de fe la concepcion sin pecado de Maria. Los textos apoyan esa idea, asi que los utilizaran. Como habras comprobado, Maria se convierte en el eje central de todos los libros. Ella esta en posesion del mensaje divino, que traslada a Santiago y a los demas apostoles tras la muerte de Isa; es ella quien ordena a Santiago la evangelizacion de Espana y es ella la que le entrega un evangelio, el Libro Mudo, ilegible, que algun dia saldra a la luz, cuando los cristianos lleguen a comprender que sus papas han subvertido la palabra de Dios. Todo ello llegara a traves de un rey de los arabes.
—?Que ganamos si los cristianos no llegan a entender el mensaje? —inquirio entonces el orfebre—. Podrian interpretarlo a su conveniencia.
—Y lo haran. No os quepa duda alguna —afirmo Hernando.
Binilit abrio las manos en direccion a las pilas de medallones, casi como si se sintiera defraudado despues de tanto trabajo.
—Eso es lo que nos interesa, Binilit —trato de tranquilizarle Hernando—. Si los cristianos interpretan todos estos libros a su conveniencia, se veran obligados a reconocer que tanto san Cecilio, el patron de Granada, como su hermano, san Tesifon, eran arabes; ambos vinieron con Santiago a evangelizar Espana. ?El patron de Granada, un arabe! Por mas que lo intenten, no pueden tomar unas partes de los libros como buenas y hacer caso omiso de aquellas otras que pudieran no interesarles. Tambien tendran que reconocer, como dice la Virgen Maria, que la lengua arabe es la mas sublime de todas las lenguas. Para aprovecharse del contenido de los libros tendran que pasar por reconocer esas ideas y muchas mas que aparecen en ellos. Es un buen metodo de acercamiento entre ambos pueblos; quiza pudieramos conseguir que se nos levantase la prohibicion de hablar en nuestra lengua. Es mas, si san Cecilio era arabe, ?a que ese odio hacia nuestro pueblo? —Munir asintio pensativo—. Muchos seran los que tendran que volver a considerar sus escritos y opiniones. ?Cristianos y musulmanes creemos en el mismo Dios! Eso es algo que la mayoria del pueblo llano no sabe y que sus sacerdotes le esconden, despreciando constantemente al Profeta. Pero en cualquier caso, Binilit, todo esto es solo un paso mas despues de lo de la Turpiana; no es el definitivo. En el momento en que se de a conocer el verdadero contenido del Libro Mudo, el evangelio que no ha sido tergiversado por los papas, todos esos aspectos ambiguos que se incluyen en el texto de muchos de estos libros, como por ejemplo las sucesivas profesiones de fe musulmanas y la naturaleza de Isa, deberan interpretarse conforme a nuestras creencias.
—Pero ?como puede llegar a conocerse el contenido de un libro ilegible? —inquirio el platero.
—No podra descifrarse este texto —explico Hernando—: nos basta que sea aceptado como el evangelio de la Virgen. Si los cristianos aceptan los plomos, tendran que aceptar tambien la llegada de ese rey arabe que se anuncia en ellos y que dara a