[10] Unos dias despues de la muerte de Gustavo Horacio Gilabert, Jaume Palau, escritor y amigo personal del autor, publico un articulo en el diario
[11] Harold Bloom ha notado aqui un conflicto patemo-filial en el propio autor. Segun Bloom, este pasaje refleja la ansiedad de la influencia que siente Gilabert a partir de cobrar conciencia de su propio padre. Harold Bloom,
[12] En la biblioteca de Tubingen se conserva una tesis doctoral,
[13] Para Stephane Mallarme, la historia universal es un libro que escribimos y en el cual nos escriben. Gilabert parece reproducir aqui un eco del gran simbolista frances.
[14] Es esta una alusion a la obra de Shakespeare
[15] Alain Lamarre ha senalado que Gilabert hace aqui referencia al famoso caso Brudos. El asesino en serie Jerry Brudos jugaba a calzar en su garaje los pies amputados y congelados de sus victimas femeninas. Nadie, ni su mujer ni sus hijos ni los vecinos, pudieron creer nunca que esa practica siniestra fuera mantenida por Brudos durante anos Alain Lamarre,
[16] Este breve fragmento, desde «Precisamente por ello» hasta «su angustia», fue literalmente plagiado por Miguel Angel Ruiz de Villamil en un articulo titulado «La brevedad estructural de algunas novelas de Stevenson y Kafka: narracion versus relacion discursiva». El articulo, que fue publicado en la revista
[17] Maria Kodama -aunque la erudita M. E. Vazquez ha desvelado la presencia de una autentica Ulrica von Kulhmann- senalo que en este pasaje Gilabert hace referencia al cuento
[18] Referencia al cuento de Borges «Veinticinco de agosto, 1983».
[19] Esta anecdota esta copiada casi literalmente de la introduccion del libro de Carlos Caneque
[20] El autor confunde aqui a Penteo con Aristeo: fue Aristeo quien, cumpliendo puntualmente el mandato de su madre, consiguio producir incontables nubes de abejas con las visceras corrompidas de sus victimas.
[21] Gilabert hace referencia al ensayo de Borges titulado «Borges y yo» (
[22] Notese que el tiempo verbal en presente acompanara los pasajes en los que, en lo sucesivo, aparezca el Gilabert persona, es decir, no el editor y novelista primerizo, sino el autor ya consagrado que escribio la novela que tenemos entre las manos.
[23] Kathy Ross ha sugerido que Gilabert esta pensando aqui en el consul de Bajo el volcan. «Kathy Ross, Some Encounters beetwen Lowry and Gilabert»,
[24] Jaime Alazraki ha senalado aqui el caracter borgeano de las palabras cara y mapa, cuyo valor simbolico adquirira las mas altas cotas en la novela postuma de Gilabert titulada
[25] Este ultimo pasaje ha sido relacionado con John Baxter, el famoso asesino de «la prostituta de los senos amputados». El alto ejecutivo norteamericano John Baxter, reconocio a la policia haber estado leyendo esta precisa pagina unas horas antes de emprender su crimen en una habitacion del hotel Palace de Madrid. Al conocer el hecho, el profesor Toshiro Fukuyama se apresuro en senalar la validez universal de su estudio sobre el caracter perturbador de
[26] Jesus de Haro nota un parecido sospechoso entre este pasaje y otro de
[27] En su articulo publicado en el diario