проскользнул туда и захлопнул изнутри дверь.
Рыча, Робер бросился к ней и стал ногами и руками колотить в нее. Дверь была на удивление крепкая. Тогда герцог одною левой рукой схватил массивный столик для рукоделий и швырнул его в дверь. Столик разлетелся на части. Филенка затрещала. Де Немюр снова начал бить по ней руками и ногами… Еще мгновение — и он ворвался бы в молельню, где прятался Рауль. И тогда оттуда раздался душераздирающий крик де Ноайля:
— Ко мне!.. На помощь!
Тут в спальню королевы наконец ворвались караульные вместе с де Парди. Барон закричал:
— Возьмите его, но не применяйте оружия!
Солдаты подбежали к герцогу и попытались оттащить его от двери.
Пятерых он просто отшвырнул от себя, даже не обернувшись. Но тут на него навалились сразу десять человек. Обезумевшему герцогу скрутили руки и поволокли из спальни.
Он рычал и бился, как дикий зверь; но у порога опять всех расшвырял и снова кинулся на дверь молельни…
Но приступ проходил; на этот раз его оттащили уже не с таким трудом, и все же выволокли в коридор. Голос вернулся к герцогу, и он закричал:
— Рауль!.. Рауль!.. Мерзкая, гнусная тварь! — И разразился чудовищными проклятьями.
Его прижали к стене. Кто-то попытался закрыть ему рот ладонью, но он вцепился в эту руку зубами, и пришлось разжимать их лезвиями кинжалов…
Однако зрачки его глаз расширялись, и лицо постепенно принимало естественный цвет. Де Парди вздохнул с облегчением, видя, что он начинает приходить в себя.
Тут к барону подбежала Розамонда де Ноайль, одетая по-домашнему, в простом белом платье.
— Что с моим братом?.. Рауль… Он жив?..
Как бы отвечая ей, голос из молельни опять крикнул:
— На помощь!
Розамонда перекрестилась.
— Хвала Всевышнему!..
И обернулась к де Немюру, которого все еще держали за руки:
— Боже, кузен!.. Как вы всех напугали!
Она подошла вплотную к нему и провела рукой по его слипшимся на лбу черным волосам. Он узнал ее и хрипло прошептал:
— Розамонда…
— Отпустите его, — сказала она караульным. — Он уже пришел в себя.
Герцога отпустили. Он пошатнулся и чуть не упал. Приступ обессилил его.
— Прошу вас, барон де Парди, помогите герцогу де Немюру. Отведем его ко мне… У меня есть напиток, он вернет ему силы.
Де Парди, поддерживая де Немюра, повел его по коридору. Розамонда следовала за ними.
Ошарашенные и смертельно напуганные караульные смотрели им вслед…
18. Королева смеется

…Через полчаса вернулась к себе с первого этажа королева. Рауль, уже полностью одетый, бледный, с дрожащим подбородком и трясущимися руками, пил вино из золотого кубка, сидя на постели.
Собачка, визжа, жалась к углу кровати.
— Что с вами? — спросила Бланш, удивленно его разглядывая.
Он помотал головой и ничего не ответил.
Из своей комнаты выглянула тоже страшно бледная герцогиня де Луна.
— Да что с вами обоими, наконец? — по-испански спросила ее королева.
— Ах, ваше величество! Неужели вы ничего не слышали?…
— Нет. У Изабеллы болит зубик… Бедняжка громко плакала целый час. А что случилось?
— Здесь был герцог де Немюр. Он был просто невменяем! Он хотел убить Рауля!
— Вот как? — протянула Бланш.
— Ваше величество… Видели бы вы его лицо!
— Приступ бешенства… Мой милый кузен иногда бывает таким! И тогда лучше не попадаться ему под руку! — И королева слегка поежилась, словно вспомнив что-то. — И он вошел прямо сюда? И его пустили? А что же мои верные рыцари на страже у дверей?
— Герцог сшиб их друг с другом, и они упали без сознания. Их унесли в караульную. А де Немюр ворвался в вашу опочивальню и бросился на монсеньора де Ноайля.
— Ах, какая, наверное, это была сцена! — промурлыкала Бланш. Она подошла к туалетному столику с зеркалом и, усевшись на стул, взяла в руки золотой гребень и начала расчесывать свои роскошные черные волосы, внимательно глядя в зеркало на Рауля и герцогиню. Краска начала возвращаться на лицо де Ноайля; но пальцы его все еще дрожали. Бланш презрительно следила за ним.
— И что же было дальше? — все так же по-испански спросила она. — Что же сделал наш храбрый Рауль? Он, конечно, вступил в бой со своим кузеном?
— Ваше величество… Я сначала так перепугалась, что спряталась в своей комнате. Но потом я посмотрела в замочную скважину — и увидела, что Рауль вбежал в вашу молельню и закрыл туда дверь.
— О, он действовал как настоящий герой! — улыбнулась королева.
— А герцог де Немюр чуть не вышиб ее. Он швырнул в нее столик для рукоделий. Рауль закричал: «На помощь!» А его кузен рычал и бил в дверь руками и ногами…
Королева рассмеялась:
— Боже, как жаль, что я этого не видела! И что же дальше, Инес?
— Тут ворвались солдаты с бароном де Парди… И они оттащили де Немюра от двери.
— Вот как? И наш кузен не сопротивлялся?
— Еще как! Он отшвырнул от себя сразу несколько человек! Но их было много…
— Сколько же? — с интересом спросила Бланш.
— Не меньше дюжины, ваше величество.
— Всего двенадцать человек… И они справились с герцогом де Немюром? Похоже, Робер стареет. Силы у него уже не те. — И она грустно покачала головой. — Неужели он никого не убил? И даже не изувечил?
— Он был без оружия. И, по-моему, просто ничего не понимал… кроме того, что хочет добраться до своего кузена.
— Ах, наш милый Роберто был безоружен! — снова улыбнулась королева. — Ну, тогда мы простим ему, что с ним справилась всего-то дюжина солдат! Надеюсь, они его не ранили? Не сломали ему что- нибудь?
— Нет, ваше величество. Как можно? Ведь он — ваш кузен и дядя короля.
— Ну, Инес, а потом?
— А потом герцога вытащили в коридор. Он кричал и посылал Раулю проклятия, да такие, что кровь стыла в жилах. А потом приступ прошел, и прибежала Розамонда де Ноайль, и они с бароном де Парди увели герцога в ее комнаты…
— А мой бесстрашный Рауль?
— Ну, вы же его видите. Он вышел из молельни весь трясущийся и белый как простыня. Если бы де Немюр добрался до него, то разорвал бы его голыми руками!
— Как же мне жаль, что я пропустила всю эту сцену! — смеясь, сказала Бланш.
— Ах, государыня! А вдруг де Немюр и вас бы убил? Ведь он был просто как сумасшедший! Слава Богу, что вас не было здесь! — Перекрестилась первая дама.