хорошо проститься перед уходом. И достаточно великодушный, как вы знаете. Так что все слуги его обожают. В том числе и его повар...
Взор сэра Джуффина просветлел.
- Кажется, я понимаю. Его повар, господин Шутта Вах, младший сын легендарного Вагатты Ваха, главного повара Двора Гурига VII. Того, что ушел в отставку после принятия Кодекса Хрембера.
- И правильно сделал. Старая кухня - есть старая кухня. Такой виртуоз, как Вагатта Вах... Что он стал бы делать на кухне без магии двадцатой - тридцатой ступени? Командовать поварятами? Да уж...
- А Шутта кое-чему научился от папеньки, насколько я знаю, - мечтательно протянул сэр Джуффин. Глаза его подернулись поволокой. Я даже испугался: а вдруг сэр Джуффин прослезится? Для меня бы это было серьезным поводом усомниться в основополагающих законах Вселенной. А к тому явно шло!
- Естественно, Шутта Вах за своего господина - в огонь и в воду. Ну а немного нарушить закон, чтобы побаловать умирающего сэра Фрахру фирменным блюдом их семьи... Короче говоря, вчера ночью рождался пирог Чаккатта. Все ночные гуляки Ехо до утра держали нос по ветру... сами не понимая, почему.
- Я прощаю ему свой истерзанный сон, - вздохнул сэр Джуффин. - Парень, конечно же, нашел вас и попросил замолвить словечко за свою грешную голову?
- Шутта Вах действительно нашел меня и предупредил, что сделает это. - Кивнул сэр Кофа. - Его преданность Королю вопрос наследственности, а не убеждений. Парень решил избавить нас от лишних хлопот.
- Будучи уверен, что рука Джуффина Халли не поднимется на кухонного чародея... Конечно, не поднимется. Надеюсь, что сэр Фрахра умрет счастливым. Хотел бы я быть на его месте!
- Шутта действительно надеялся на вашу лояльность. И в знак признательности он э-э-э... решил разделить с вами ответственность. - С этими словами, сэр Кофа Йох извлек из складок своего лоохи шкатулку и бережно передал ее сэру Джуффину.
Джуффин принял шкатулку как величайшую драгоценность. Клянусь, никогда не видел на его лице такого почтительного выражения! Он открыл крышку, аккуратно опустил откидывающиеся стенки. Нашему взору предстал кусок пирога. О нет, это был не просто кусок пирога. Это выглядело как большой аккуратный треугольник янтаря, сияющий изнутри теплым светом. Руки сэра Джуффина дрожали, честное слово! Вздохнув, он взял нож, отрезал маленький ломтик.
- Держи, Макс. Ты представить себе не можешь, как тебе повезло, парень!
- Ты представить себе не можешь, какую тебе оказывают честь, - улыбнулся сэр Кофа. - Если бы Джуффин отдал за тебя жизнь, это я еще как-то смог бы понять. Но поделиться пирогом Чаккатта! Что это с вами, Джуффин?
- Не знаю. Просто он везучий, - вздохнул сэр Джуффин. - С вами, Кофа, не делюсь. Уверен, что свою порцию вы уже получили.
- Не без того. Так что пусть ваша совесть будет спокойна.
- И наверняка, тот кусок был побольше...
- Ну уж так и побольше... У зависти глаза велики!
Я зачарованно крутил в руках свой ломтик. Что же это за пирог такой? Что это должно быть, чтобы у сэра Джуффина Халли здрожали руки? И я решительно отправил сияющее чудо в рот.
Скажу вам, это, конечно, да... В общем, эмоции старших коллег я теперь разделяю целиком и полностью. Нет слов, чтобы описать все, что случилось в моем рту в то чудесное утро. И если вы думаете, что испытали все нслаждения, которые могут извлечь ваши вкусовые рецепторы... Что ж, пребывайте в счастливом неведении, бедняги! Я скорбно умолкаю...
Когда все кончилось, мы некоторое время печально молчали.
- Неужели невозможно отменить запрет хотя бы для поваров, - жалобно спросил я, потрясенный несправедливостью мирового устройства. - Если это - одно из блюд старой кухни, не решаюсь представить себе все остальное.
Мои старшие коллеги печально переглянулись. У них были лица людей, навеки утративших самое дорогое.
- К сожалению, Макс, теоретически Мир может рухнуть и от этого! - Вздохнул Джуффин. - К тому же, Кодекс Хрембера писали не мы.
- Тот, кто его писал, наверное, лет сто просидел на строжайшей диете и возненавидел все человечетво, - буркнул я. Неужели даже Его Величество и Великий Магистр Нуфлин...
- В городе много судачат о секретной кухне, укрытой в подвалах Иафаха, главной резиденции Ордена Семилистника. - С деланным равнодушием заметил сэр Кофа Йох. - Но надо отдать им должное, они умеют предотвращать последствия...
Сэр Джуффин вздохнул еще раз, потом залпом допил остывшую камру.
- Жизнь продолжается, - бодро провозгласил он, - а посему, скажите мне, драгоценный мой друг: пирог пирогом, но ведь были и еще происшествия?
- Все по ведомству генерала Бубуты, - брезгливо поджав губы, бросил сэр Кофа, - мелочевка. Идиоты контрабандисты пытались скрыть свой груз от таможни, применив черную магию пятнадцатой ступени. Представляете?
- Да, - сокрушенно кивнул сэр Джуффин, - исключительное слабоумие. Все равно, что украсть старую скабу и потом взорвать весь Правый Берег, чтобы никто не догадался.
- Еще подделка драгоценностей. Черная магия всего-то четвертой ступени! Потом была неумелая попытка самостоятельно приготовить снотворное. Это вообще чистой воды ерунда... Ну вот кое-что посерьезнее... Белар Гроу, бывший послушник Ордена Потаенной Травы заделался карманником. Хорошим, кстати, специалистом! Этой ночью его чуть было не поймали... да посмотрите сами! - Сэр Кофа протянул Джуффину несколько самопишущих дощечек: удобнейшее, скажу вам, изобретение, особенно для нас, бюрократов! Знай себе думай, а они запишут. (Забавно, я выяснил, что некоторые люди даже думают с грамматическими ошибками!)
Сэр Джуффин снисходительно изучил дощечки.
- Хотел бы я знать, чем все-таки занимается Бубута Бох в рабочее время? И какую часть тела он использует для мышления, когда в этом возникает острая надобность? Ладно. Отдадим ему горе-знахаря и контрабандистов, а ювелира и карманника придержим на потом.
Сэр Кофа Йох важно кивнул.
- С вашего позволения, я откланяюсь. Хочу по дороге домой, выпить чашечку камры в 'Розовом Буривухе'. Готовить ее они толком не умеют, но там собираются самые языкастые кумушки Ехо, как раз утром, по дороге с рынка. Не думаю, что... Хотя... - на этой загадочной ноте сэр Кофа машинально провел рукой по лицу, которое тут же начало неуловимо изменяться. Потирая растущий на глазах нос, сэр Кофа отправился прокучивать остаток казенных средств.
- Сэр Джуффин, - смущенно начал я, - скажите мне на милость, а почему бы не передать Бубуте Боху все дела сразу? Он, конечно, козел, но разгуливающий на свободе преступник это, кажется, не совсем то, что надо? Или я опять чего-то не понял?
- Опять, Макс. Разгуливающий на свободе преступник - это плохо, но разгуливающий по Дому у Моста Бубута - это куда хуже! Мне приходится с этим уживаться. А 'уживаться', в моем скромном понимании, означает - контролировать ситуацию. А 'контролировать ситуацию' - это значит, что сэр Бубута Бох всегда должен быть нам обязан. И в то же время, у нас всегда должно быть про запас что-то, о чем он не знает, поскольку благодарность Бубуты Боха так же неудержима и шумлива, как газы, которые он испускает на досуге. И так же недолговечна, как их аромат. Элементарно, парень!... Кстати, а что такое 'козел'?
- 'Козел' - это сэр Бубута Бох, - остроумно ответил я, - а вы - настоящий иезуит, сэр!
- Ты здорово умеешь ругаться, если захочешь, - восхищенно заметил Джуффин.
- Прошу прощения, ребята! - Незнакомец, в которого только что превратился сэр Кофа, снова заглянул в кабинет. - С этим грешным пирогом я совсем забыл о главном, Джуффин! Всю ночь в городе циркулировали слухи, что в Холоми умер Бурада Исофс. Я проверил - так оно и есть. Он сидел в камере номер 5-хох-ау, Джуффин, обратите внимание! Как вам это нравится!?
- Подумать только, - проворчал сэр Джуффин Халли, - каким образом ночные гуляки узнают подобные вещи? Тем паче, что дело было в Холоми...
- Сами говорили, что в Ехо полно дерьмовых ясновидцев! - Я внес свою лепту в их диалог.