Что таких вещей не сыщешь —Где-то в этой Африке.Ловкачи политиканы —Где-то в этой АфрикеПредают народ злосчастный,Равнодушный к чистогану,К авантюрам непричастный, —Где-то в этой Африке.
Странствие окончено
Перевод А. Эппеля
Скорбная процессия запричитала дружно,Склоняет путешественник усталую главу,Аккорды похоронные надрывны и натужны,Странствие окончено.Всхлип — и провожатые расходятся спокойненько;Да сбудется реченное: «Прах возвратится в прах».Всяческие почести оказаны покойнику,Странствие окончено.Прочь уходят ближние, предав земле усопшего,Могила неуютна, непроглядна тьма,Что живым до смирного, безгласного, усохшего?Странствие окончено.Больше нету дня ему — ни черного, ни светлого,Больше неуемная супруга не ворчит,Больше не болтается вокруг родня несметная,Странствие окончено.Звезды не мерцающие, ветры не пылящие,День не продолжителен, ночь не коротка,Воды не студеные, пламя не палящее,Странствие окончено.Можно не печалиться о гладе и о море,Можно не бояться за грядущие года,Не страшиться гибели на суше и на море.Странствие окончено.Земные будни прожиты в заботах неусыпных,Сколочены империи, деньга припасена,Мы боремся, и трудимся, и алчем, ненасытные,ПокудаСтранствиеНе кончено.
Мне очень бы хотелось разузнать,Как был переодет Маисовый Росток,Когда явился в край Оригбо из Олуфа,Но, к сожаленью, очевидцев нет.Известно лишь, что около границыВ селенье Маро он узнать пытался,Не там ли поселился бог воды.А услыхав, что нет, ушел поспешно.Но удивленным жителям сказал:«Я возвращусь еще, держите наготовеДвух крыс олугбере[278],Двух рыб олугбола[279]И два больших стручка орехов кола».Потом, но слухам, он пришел в Йакайо,Поселок так назвали, потому чтоКогда-то основатели егоДома расположили вдоль дорогиИ зазывали путников к себе,Едою и напитками прельщая,Прохладу обещая и покой.