Ее к себе он шумно приглашает, Остаться просит. Когда Тревога не заходит в дом, Крючком багра ее он за ноги цепляет, Затаскивает силой. Наткнувшись на сплетенье ста несчастий, Он тычет ногу в пасти хитрых петель И радостно волочит весь клубок. Никчемнейших, мерзейших из людей зовет он в дом, Чтоб лишний раз устроить потасовку. Он негодяй, — Того, кто с ним заспорит, Ножом обычно урезонивает он. Услышав брань или завидев драку, Он тут как тут, ведь он же Баламут, Была бы ссора — Чья? За что? Неважно. Порой ужасен он, как Бог Железа: Размахивая злобно топором, По людным улицам он любит бегать. Проказлив мальчик был, а мать его жалела, Ну что бы ей тогда соседей За неприятности, которыми ребенок им досаждал всечасно, пожалеть? Вот финт обычнейший для Баламута. Приходит он и говорит: «На этой девушке женюсь я завтра ночью, Плевать мне, что она с другим обручена!» Да что невесты! Он и жен ворует, Хотя нередко превращает в ад случайная добыча дом его. Средь женщин краденых не занимать искусниц Прижучивать мужчин любого сорта. Но Баламут есть Баламут. Однажды супругу Шанго[281], Громовержца Шанго, К себе он заманил, Хоть мог бы, кажется, предугадать, Как сладко с той, что изрыгает пламя. Упрямство Баламутово сродни упрямству Пестика, — Того, что, задыхаясь, вбежал на площадь Ступок В старинном городе Толки-Батат И заорал: «На царский трон взойду я, Преграды сокрушу!» Напрасно верный друг пытался спасти безумца от беды, Советовал напрасно: «Не ори, не лезь в цари». Советам Пестик не внимал И утверждал, что должен воцариться. В конце концов он влез-таки на трон. Но что ж, своей судьбой лишь подтвердил реченье старое: «Трудненько голове держаться прямо, когда она в короне». Особо справедливо это там, где есть обычаи: Батата не толочь Без Пестика тем, кто его толчет. Маиса не толочь Без Пестика их женам. А знахарям Лекарств не растирать без Пестика. Короче, там, где Пестик всем необходим, Поверьте, настрадался вдосталь Пестик, — Толченый перец ел ему глаза, Сквозь рот и нос, Все по пути сжигая, До самого желудка проникал. Владыкой Пестиком толкли, он бился в ступке, Сначала уши стерлись у него, Потом другие важные детали, А там и череп с треском лопнул пополам. Ей-богу, не разумней Баламут, — Ведь он, найдя в кустах на ферме трупик птицы, Домой его принес, Хотя не мог не знать поверия, гласящего: «За птицу Злые Духи Мать убивают; Или заставляют Отца на гору Ужаса взойти…» Всего же горше, что никак нельзя от Баламута отвертеться, Когда он, улыбаясь, говорит: «Друг, посидим, поговорим». Ведь если скажешь: «Сесть тут негде», — Он рявкнет: «Лучше оглядись, Коль негде, я на нос твой сяду!» Таков наш Баламут, Ни днем, ни ночью он не дает покоя никому.

МОРУ ЙОСУФУ ГИВА[282]

Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату