И, нищих, нас возносишь из праха.

Круг у месяца

Перевод М. Зенкевича

Под круглой шляпой месяц нелеп, Как нетопырь, одетый в креп; Из всей его свиты звезда одна Мерцает, бледна. Покинула свита двор. Как пламени вождь, царек, Скрывает месяц позор, Лишен почета и власти; Он скрыл под зонтом ненастье, На сумрак себя обрек. Я в сердце моем весь день Ношу от месяца тень, Ночную темень — Как нетопыри в темноте дупла, — Но в ущелье груди моей снова Песня светла И к звездам взлететь готова Из мрака, где ухают совы, — Но песню я, грустью томимый, Таю от своей любимой.

Первый дождь

Перевод М. Зенкевича

Первый дождь После долгого бездождья, Первый дождь, Дышащий тяжко, торопливо, И грома раскаты, и гулкий грохот, И листьев трепет, и лепет, и шепот, Земля ждала, ждала терпеливо, Была бесплодной и окаянной. И вот, вызывая дрожь, Хлынул дождь Долгожданный… Он плещет и хлещет ее неустанно, Прохладная влага вглубь льется, как благо… Вот ярость дождя наконец стихает, Земля размягченная отдыхает, И, отягченная, чует она, Как новой жизни растут семена.

Возвращение рыбаков

Перевод М. Зенкевича

Осыпайте блестками брызг корму, Веселей и дружней налегайте на весла, Бороздите и вспахивайте море. Ведь вскоре солнце канет в океан, Торопятся белки забрать свой корм, И в белую пену ныряет киль. Зимородок торопит вас, рыбаки, Веселее гребите: родное селенье И пристань с народом видны вдали.

Ибадан

Перевод М. Зенкевича

Ибадан — как ржавчина с золотом,
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату