– Слишком хороша для него?
– Да, мисс Померой. Слишком. Вы так прекрасны, что ему бы хватило и половины… Я не могу поверить, что он вовлек вас в этот союз не силой.
Эпплгейт, да вы с ума сошли!
Эпплгейт подался вперед, коснулся ее руки. Пальцы его дрожали.
– Вы можете довериться мне, мисс Померой. Я помогу вам вырваться из лап Чудовища из Блэкторн- Холла.
Глаза Гарриет гневно расширились. Она со стуком поставила чашку и поднялась:
– В самом деле, сэр, вы зашли слишком далеко. Я не потерплю таких разговоров. Если хотите остаться моим другом, воздержитесь от подобных высказываний.
Она отвернулась от смущенного Эпплгейта, прошла через комнату к небольшой группе, обсуждавшей методы определения подделок.
Это уж слишком, не успокаивалась Гарриет. И как только Гидеон долгих шесть лет жил среди этих ужасных сплетен. Она готова уже сейчас бросить город и никогда сюда не возвращаться. А ведь не ее честь подвергалась сомнению.
Наблюдение Фелисити, – что Гидеон стремится выставить свою экзотическую невесту на всеобщее обозрение, – получило свое подтверждение днем.
Гарриет все время думала о прогулке в парке. Действительно, при любых других обстоятельствах она бы насладилась такой прогулкой. День был очень хорош: бодрящий, солнечный и вдохновляющий.
Фелисити осмотрела выбранный Гарриет наряд и накидку.
– Да, именно желтый муслин с бирюзовой накидкой, – кивнула Фелисити. – И, конечно, с бирюзовым капором. Прямо к твоим глазам. Не забудь про перчатки.
Гарриет изучила свое отражение в зеркале:
Ты считаешь, не слишком ярко?
Фелисити понимающе улыбнулась:
– Очень ярко. Ты выглядишь чудесно. Тебя в парке все сразу заметят, и Сент-Джастин будет в восторге. Он ведь хочет, чтобы все тебя увидели.
Гарриет взглянула на нее и ничего не сказала. Она боялась, что Фелисити права.
Гидеон прибыл к дому тетушки Аделаиды в ярко-желтом фаэтоне, запряженном парой огромных сильных коней. Серый и гнедой – они совсем не сочетались по масти, что не соответствовало моде. Но, несмотря на свой устрашающий вид, они были послушными, что приятно удивило Гарриет.
– Какие кони, милорд! – проговорила она, когда Гидеон подсаживал ее на высокое сиденье. – Я думаю, они способны часами нестись галопом. По крайней мере, они выглядят очень сильными.
– Да, – согласился Гидеон, – ты совершенно права, они выносливы. Но, боюсь, увидев тебя, они от восхищения не смогут сделать и шагу. Ты сегодня необыкновенно хороша.
Гарриет доставили удовольствие эти галантные слова, она быстро взглянула на Гидеона, но ничего не смогла прочесть на его волевом лице. Он сел рядом с ней и взял поводья.
Гарриет не удивилась, что виконт управляет лошадьми с исключительным мастерством. Он направил фаэтон сквозь толпу, потом повернул в парк. Элегантная публика фланировала по залитым солнцем аллеям. Гуляющие – в колясках и верхом – развлекались тем, что глазели друг на друга.
Гарриет сразу заметила, что они с Гидеоном оказались в центре внимания. Все смотрели на пару в желтом фаэтоне со смешанным чувством вежливости и любопытства. Некоторые откровенно уставились на них. Другие издали кивали и скользили взглядом по Гарриет. Были и такие, кто не сводил глаз со шрама Гидеона. Другие недоумевающе поднимали брови, увидев немодных коней.
Гидеон вел себя так, словно и не подозревал о том, что все взоры устремлены на них.
Гарриет же ощущала все возрастающую неловкость. Она вспомнила слова Фелисити про экзотическое животное.
– Вчера вечером ты танцевала вальс с Морландом, – нарушил молчание Гидеон. Он произнес фразу ровным голосом, точно говорил о погоде.
– Да, – кивнула Гарриет. – Он был очень добр к нам с Фелисити с самого начала, как только мы появились в городе. Он представился вашим старым другом, сэр.
– Это было очень давно, – пробормотал Гидеон, направляя лошадей сквозь толпу. – Я думаю, тебе лучше с ним больше не танцевать.
Гарриет, уже доведенная до крайности всеобщим вниманием, ответила на слова Гидеона резче, чем обычно.
– Вы не одобряете мистера Морланда, сэр?
– Именно, дорогая моя. Если ты хочешь танцевать вальс, я буду счастлив стать твоим партнером.
Гарриет возмутилась:
– Ну конечно, я предпочитаю танцевать с вами, милорд. Вы это знаете. Но я слышала, что невесты и даже замужние леди танцуют и с другими мужчинами, кроме женихов и мужей. Это сейчас модно.
– Вам незачем следовать моде, Гарриет. У вас свой стиль.
– Звучит так, точно вы пытаетесь навязать мне мой стиль. – Гарриет отвернулась, избегая откровенного взгляда джентльмена, прогуливающегося верхом на коне. Она была уверена, что Гидеон не прав в