м?сто другаго, и забыть свои пользы, когда д?ло идетъ о предпріятіи благоразумнаго нам?ренія. Д?йствительно справедливо, подхватилъ Іерднимъ; но дадимъ ему знать, что онъ не одинъ въ св?т?, которой мыслитъ съ таковымъ благородствомъ. Прелатъ посп?шно отв?тствовалъ: позвольте, любезной Іеронимъ; но вспомните что законъ есть главное надъ вс?ми другими участіе. Моя сестрица сл?довавшая всегда прим?ру Кавалера должна ли быть не ободряема въ столь благородномъ усиліи? Я согласенъ на то предложеніе, кое сравниваетъ вс? обстоятельства.
Чтожъ касается до меня, естьли благородный ея восторгъ будетъ неослабно оказывать что ея р?шеніе произходитъ отъ воли Божіей, и что она обязана т?мъ своимъ моленіямъ, то я употреблю вс? свои силы изьявить ей, хотябы мн? оное многаго стоило и даже противъ моего желанія что я въ состояніи соотв?тствовать тому мн?нію, кое онъ им?етъ о мн? когда требуетъ моей, помощи для подкр?пленія ея усилія.
Посл? сего они уговорили меня остаться съ ними отоб?дать; Клементина извинилась что не можетъ быть съ нами за столомъ; но приказала просить меня чтобъ я не уходилъ не видавшись съ нею.
Я пошелъ въ ея горницу съ Камиллою. Она была вся въ слезахъ. Она опасалась, сказала она мн?, что я съ трудомъ могу ее простить, но почитала себя ув?ренной, что я оказалъ бы ей сіе великодушіе, естьлибъ могъ узнать т? противоборствія, кои произходятъ въ ея сердц?. Я всячески старался возстановить спокойствіе въ ея мысляхъ; я ув?рялъ ее что буду поступать по ея желаніямъ; что ея письмо будетъ моимъ путеводителемъ а ея сов?сть правиломъ моихъ желаній. Но находясь въ движеніяхъ, коихъ н?которую часть я прим?тилъ не смотря на усиліе съ коимъ она старалась сокрыть оныя, она просила меня наконецъ ее оставить, принудя меня сперва об?щаться вид?ться съ нею въ сл?дующей день. Ея взоры, кои начинали заблуждаться, принудили меня тотчасъ выдти, дабы скрыть собственное мое движеніе. Но вышедши съ такою посп?шностію, я весьма удивился увидя отца Марескотти подслушивающаго [поелику прим?тилъ сіе я ясно изъ его смущенія, и равно изъ н?которыхъ извиненій, кои онъ мн? приносилъ запинаясь,] наши разговоры съ духовною его дочерью. Сколь жалко что неудобопонятная ревность могла сд?лать честнаго челов?ка способнымъ къ такой подлости!
Оставимъ сіе извиненіе, любезный мои отецъ, сказалъ я ему съ пріятн?йшимъ и учтив?йшимъ видомъ. Естьли вы сумн?вались о моей лестности; то я почитаю себя вамъ обязаннымъ за вашъ способъ, дабы меня въ томъ испытать. Онъ многократно просилъ у меня прощенія, признаваясь мн? при томъ, что онъ почиталъ невозможнымъ, чтобъ молодой челов?къ, о любви коего ни мало не сумн?вались къ самой любви достойн?йшей д?виц? въ св?т?, удержался въ предписанныхъ ему пред?лахъ, и не употребилъ бы въ свою пользу той власти которую онъ им?етъ [поелику вс?мъ то изв?стно] надъ ея склонностями. Я пошелъ съ нимъ къ Іерониму: ув?ривши его сперва что сіе мало значущее приключеніе предано уже забвенію, и что мое къ нему почтеніе ни мало отъ того не уменьшилось. Коликократно, любезной Докторъ, не испыталъ уже я непреодолимой ненависти отъ того челов?ка коего прощалъ въ подлости? Но такой нимало не ожидалъ я отъ отца Марескотти. Онъ способенъ къ великодушному признанію. Онъ едва осм?ливался взирать на меня во все то время, кое я препроводилъ съ нимъ.
И такъ возвратясь на мою квартиру я засталъ у себя Графа Бельведере, которой дожидался меня уже бол?е часа. Мои люди сказали ему когда онъ пришелъ, что о моемъ возвращеніи не изв?стны; но онъ обьявилъ, что р?шился со мною вид?ться, какъ бы я поздо ни возвратился. Его же собственной челов?къ просилъ меня стараться о моей безопасности, ув?домляя меня, что посл? оказаннаго мн? имъ пос?щенія онъ не былъ ни на единую минуту спокоенъ; что онъ многократно повторялъ, что жизнь для него тягостна, и что выходя изъ своею дому онъ взялъ съ собою два пистолета. Не опасайся ничего, сказалъ я сему челов?ку. Твой господинъ челов?къ весьма честной. Ни за что въ св?т? я не пожелаю причинишь ему нимал?йшаго зла и ласкаюсь что не получу также сего и отъ него.
Я пошелъ къ нему съ посп?шностію. Ето вы, Г. мой? Для чегожъ не ув?домили меня [взявши съ н?жностію его за об? руки], что нам?рены были оказать мн? сію честь или покрайней м?р?, для чего не приказали мн? сказать, что вы находитесь зд?сь?
Вамъ приказать сказать.… Лишить васъ удовольствія разтаться съ Клементиною? Н?тъ, я сего не желалъ; [находясь въ задумчивости] но ув?домьте меня на чемъ вы р?шились. Моя душа горитъ нетерп?ливостію знать оное. Отв?чайте мн? такъ какъ долгъ требуетъ отъ честнаго челов?ка.
Ничего не р?шено, Г. мой. Да и не льзя р?шить прежде, пока совершенно не будутъ изв?стны о нам?реніяхъ Клементины.
Не ужели н?тъ другаго препятствія…
Но и сіе препятствіе не весьма легко. Я васъ ув?ряю, что Клементина знаетъ то чего она стоитъ. Она полагаетъ справедливую ц?ну руки своея. Когда и въ самыхъ величайшихъ ея изступленіяхъ она всегда сохраняла жив?йшее чувствованіе сей разборчивости отличающей честную женщину; но теперь усматриваютъ оную въ ея р?чахъ и въ д?яніяхъ еще ясн?е. Она оказываетъ т?мъ бол?е затрудненій, что ея фамилія никакого не д?лаетъ препятствія. Она ничего опрометчиво не д?лаетъ; и естьли вы можете изъ того получить какую ниесть пользу для своего успокоенія: ибо я усматриваю въ васъ безпокойство, то ув?домлю о всемъ могущемъ случиться.
И такъ вы меня ув?ряете, что еще ничего нер?шено. И об?щаетесь меня ув?домить о всемъ могущемъ посл?довать?
Об?щаюсь.
Даете ли честное свое слово?
Даю честное слово.
Очень хорошо, и такъ остается мн? еще прожить н?сколько дней въ сей нещастной жизни..
Г. мой… что значатъ сіи слова?
Вотъ что они значатъ, [выдергивая свои руки изъ моихъ и вынимая два пистолета изъ своего кармана.] Я пришелъ въ твердомъ нам?реніи дать вамъ на выборъ одинъ изъ сихъ оружій, естьли уже д?ло р?шено, поелику я им?лъ причину того страшиться. Я не разбойникъ и никогда не случалось мн? употреблять оное. Я ни мало и непомышлялъ похитить у Клементины избраннаго ею супруга. Но единое мое желаніе состояло въ томъ, чтобъ та рука, которая должна соединяться съ ея рукою, избавила меня отъ несносной жизни. Хотя она отреклась быть моею супругою, но я не хочу и не могу жить видя ея во власти другаго.
До какой степени предаете вы себя забвенію, Г. мой! Но я вижу ясно, что вы находитесь въ смущеніи. Иначе Графъ Бельведере никогда не произнесъ бы сихъ словъ.
Мн? совершенно было невозможно, любезной мой Докторъ, хотя н?тъ ни мал?йшей в?роятности чтобъ Клементина перем?нила свое р?шеніе, не ув?домить Графа о точномъ нашемъ состояніи, поелику надежда кою бы онъ отъ того возыим?лъ, единственно увеличила его отчаяніе, естьлибъ усп?хъ не сотв?тстовалъ его желанію. Я весьма былъ доволенъ разсуждая съ нимъ о странныхъ ея нам?реніяхъ, и возобновляя ему свое об?щаніе. Онъ столько былъ спокоенъ разтаваясь со мною, что благодарилъ меня за мои изв?стія. Его челов?къ равно и мои люди казались весьма удивлены видя насъ идущихъ въ хорошемъ разположеніи, и даже дружески. Я позабылъ было вамъ сказать, что проходя переднюю горницу, Графъ оставилъ на стол? свой пистолеты. Работа на нихъ очень искусна, сказалъ онъ мн?, возмите ихъ. Гд?бы я теперь былъ и въ какія затрудненія не были ли бы вы приведены, будучи чужестранецъ и Протестантъ?… Я ихъ нимало не разсматривалъ, ибо вся моя злость долженствовала обратиться противъ самаго меня.
Я окончалъ сіе пов?ствованіе сего дня, но не прежде отошлю его какъ завтра, когда узнаю то, что теченіе времени произвести можетъ. Любезной другъ! сколь мучительна неизв?стность! можетъ быть я бол?е бы почелъ себя обязаннымъ им?ть терп?ливость, естьлибъ мое зам?шательство и мои прискорбія происходили мн? отъ моего проступка.
'Прим?чаніе. Частыя пос?щенія производятъ новыя явленія, сл?дственно и