Клементины, коей свойства он? уже почитаютъ до высочайшей степени.

Ихъ молчаніе продолжалось; но никто не казалось чтобъ не одобрялъ усильныхъ моихъ прозьбъ: сія честь, государи мои, сія милость, Сударыня, была для меня еще другою пользою. По той надежд? какую вы мн? подали возвратиться одному въ мое отечество, конечно заключатъ о мн? какъ о такомъ челов?к?, которой б?жалъ и съ которымъ худо поступили. Моя гордость не мен?е беретъ въ томъ участія какъ и удовольствіе мое. Я представляю вамъ домъ и въ город? и за городомъ. Я не им?ю ничего такого, чего бы не отдалъ въ ваше разпоряженіе. Никто толико не любитъ своего отечества сколько я; но оно еще гораздо будетъ для меня любезн?е,естьли вы обр?тете въ немъ какую ниесть пользу для вашего увеселенія или вашего здравія. Окажите мн? сію милость, Г. мои, обяжите меня симъ, Сударыня, по крайней м?р? хоть для того дабы Италія показалась вамъ гораздо любезн?е по вашемъ возвращеніи. У насъ л?томъ не столь жарко. Помощію торговли мы можемъ въ изобиліи доставать вс? плоды растущія зд?сь осенью: ибо у насъ зима не столь холодна какъ у васъ. Окажите мн? сію милость токмо на наступающую зиму, а тогда смотря по своей склонности вы будете жить сколько вамъ заблагоразсудится.

Прелюбезн?йшій другъ, вскричалъ Іеронимъ, я принимаю ваше приглашеніе и отправлюсь какъ скоро въ состояніи буду пуститься въ сей путь. Путь! прервалъ я его р?чь, корабль столько же будетъ для васъ спокоенъ какъ и ваша горница. Онъ доставитъ васъ даже въ средину Лондона: вы неприм?тно придете въ совершенн?йшее здравіе, какъ скоро оставите вашу горницу.

По истинн?, сказалъ имъ Генералъ, сестрица справедливо опасалась не долго быть въ Католическомъ закон? учинясь женою сего удивительнаго челов?ка. Я сов?тую вамъ тому в?рить. Вы его любите. Вы много претерп?ли печалей и томленій. Отправитесь съ нимъ для препровожденія зимы. Весьма похваляютъ тамошнія бани и вы не можете отъ того получишь себ? вреда. Мы беремъ на себя попеченіе стараться, моя жена и я, благополучіи Клементины во время вашего отсудствія. Но вспомните слово данное Грандиссономъ. Привезите его съ собою, также его сестрицъ и ихъ мужей. Но Кавалеръ, какое изберете вы время для вашего отъ?зда?

Я ему сказалъ что ч?мъ скор?е т?мъ лучше, поелику время теперь самое лучшее. Я повторилъ, что сіе р?шеніе приведетъ меня въ чрезвычайное восхищеніе, и что ето есть единое средство заплатить мн? за все то, что они именуютъ своими обязанностями. Я об?щался имъ возвратишься съ ними. Здравіе Клементины, присовокупилъ я, тогда уже подкр?пится а Г. Іеронимъ совершенно въ хорошемъ будетъ состояніи. Какоежъ удовольствіе будутъ они ощущать увидясь паки другъ съ другомъ?

Меня просили отложить сіе только до завтрешняго дня, дабы посов?товаться и дать мн? р?шительное изьясненіе.

Господинъ Ловтеръ и его товарищи, съ коими о томъ сов?щались думаютъ такъ что Іеронима должны нести въ носилкахъ къ самой ближайшей гавани, а тамъ посадить на корабль и отправиться въ Англію; но что гораздо лучше будетъ подождать до в?сны: поелику тогда новозажившія м?ста его т?ла совершенно укр?пятся. Об?щаются, что тогда Іеронимъ съ двумя сыновьями Графа и с н?которыми особами изъ фамиліи отправятся въ путь. Между т?мъ временемъ Прелатъ и отецъ Марескотти принимаютъ на себя трудъ вести с мной переписку и ув?домлять меня вс?хъ обстоятельствахъ.

Клементина пила съ нами шоколадъ Ее ув?домили о новомъ р?шеніи. Она весьма одобрила пос?щеніе кое об?щались мн? учинить на будущій годъ. Столь прискорбно, сказала она мн? на ухо, вид?ть себя въ такихъ обстоятельствахъ, кои не позволяютъ пустишься въ путешествіе той, которая гораздо бы охотн?е то учинила и которая не хуже бы вс?хъ была принята! я посмотр?ла бы на землю, гд? Кавалеръ Грандиссонъ родился!

Я же помышлялъ о той странности, которая конечно не позволила бы Клементин? говорить мн? сіи слова, естьлибъ она не совершенно р?шилась вид?ть во мн? токмо брата. Колико ни изыскиваютъ способовъ, любезной мой Докторъ, разборчивыя души для выраженія своего отказа?

Оставшись на един? съ Іеронимомъ онъ говорилъ мн? въ самыхъ н?жныхъ выраженіяхъ о перем?н? появившейся на лиц? моемъ съ того времени какъ его сестрица кажется утвердилась въ своихъ мысляхъ. Естьлибъ сердце было спокойно, сказалъ онъ мн?, то я ув?ренъ, что не видалъ бы сихъ знаковъ съ наружности. Любезной другъ! отв?чалъ я ему, что усматриваете вы въ томъ удивительнаго? Когда я прі?халъ въ Италію, то какое мн?ніе ни им?лъ о вашей сестриц?; но не почиталъ ее толико великою каковою она посл? того показалась. Я всегда ей удивлялся; но теперь я чувствую н?что бол?е нежели удивленіе вид?ть уничтоженіе моей надежды почитавъ оную толико основательною! я былъ бы бол?е нежели челов?къ, естьлибъ не былъ т?мъ тронутъ до чрезвычайности.

Вы конечно должны быть таковымъ, и я сердечно принимаю участіе въ вашихъ страданіяхъ, но любезный Грандиссонъ, она предпочитаетъ вамъ единаго токмо Бога. Она претерп?ваетъ бол?е нежели сколько вы, снести можете. Единое ея ут?шеніе, сказала она мн? состоитъ въ томъ, что она не над?ется долго прожить. Любезная д?вица! она ласкается что обязана возвращеніемъ своего разума т?мъ усерднымъ моленіямъ, кои она возсылала на Небо въ кротчайшее время своей памяти, и коихъ единый предметъ былъ ут?шеніе ея родителей; посл? чего вс? ея желанія стремились къ лучшей жизни. Но, Кавалеръ, естьли ваше сердце находится въ толь мучительномъ состояніи…

Не сумн?вайтесь въ томъ, любезный другъ. Я не такой челов?къ, которой бы былъ не чувствителенъ. Впрочемъ хотя бы и усп?ли теперь принудить Клементину сойти съ того степени величія, на которой она возвысилась, и какое бы удовольствіе не чувствовали отъ того мои желанія, но я не мен?е помышляю о томъ что естьли ея сов?сть будетъ т?мъ тронута, то отъ сего уменшиться ея слава. И пріятноли для меня будетъ, какъ то она очень явственно изобразила въ одномъ изъ своихъ писемъ, вид?ть супругу любезною, но нещастною своими сумн?ніями, не стараясь возвратить спокойствія ея сердцу отдаленіемъ оныхъ? И могу ли я над?яться какого ни есть усп?ха, не сд?лавъ ей напередъ хорошаго изображенія о моемъ закон?? Такимъ образомъ не подвергнусь ли я укоризн? нарушивши положенныя статьи? О любезной мой Іеронимъ! вс? обстоятельства должны остаться таковыми каковы они сутъ, по крайней м?р? для того естьли она не можетъ помышлять лучше о моемъ закон?, или не столь пристрастно о своемъ.

Онъ коснулся до т?хъ одолженій, коими ея фамилія мн? обязана. Я обьявилъ ему что сіи слова приносятъ мн? единую токмо скорбь. Я его просилъ чтобъ онъ не упоминалъ о томъ бол?е. Не всякой можетъ им?ть толико щастливой случай, какой им?лъ я сд?лался благополучнымъ. А мой другъ станетъ ли завидовать моему благополучію?

Самыя усердныя мои желанія, любезной Докторъ, стремятся теперь къ изобр?тенію тово, ч?мъ бы я могъ удовлетворить сердца исполненныя толикою благодарностію. Я чувствую что приведенъ ими въ такое положеніе, отъ коего должны они претерп?вать н?кое прискорбіе. Чтожъ могу я сд?лать сл?дуя искренней моей дружб? дабы облегчишь ихъ страданіе претерп?ваемое ими по причин? признательности?

Онъ страшится, возразилъ онъ, чтобъ я въ скорости не вздумалъ ихъ оставить. Я ему сказалъ, что поелику не сумн?наюсь бол?е о непоколебимости Клементины и о согласіи, кое она подастъ на возвращеніе въ мое отечество, то и долженъ желать какъ для самаго себя, такъ и для ней, чтобъ мн? позволено было посп?шить моимъ отъ?здомъ, т?мъ бол?е, что Г. Ловтеръ охотно соглашается остаться со мною. Въ сіе время пришла къ намъ Маркиза. Клементина, сказала она мн?, опасается чтобъ вы въ скорости насъ не оставили. Она прогуливается теперь въ саду съ своимъ отцемъ и братіями. Я осм?ливаюсь ув?рить васъ что они чрезвычайно будутъ рады когда вы сд?лаете имъ компанію.

Я оставилъ Іеронима съ его матерью вм?ст?. Маркизъ увидя меня сказалъ своей дочери н?сколько словъ моихъ я не могъ разслушать. Потомъ, поклонившись мн? весьма учтиво оставилъ меня на един? съ своею дочерью подъ т?мъ видомъ будто хочетъ разговаривать особенно съ двумя своими сыновьями.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату