образами, приличными ея л?тамъ и состоянію, и другія на ея мужа Милорда Л… кои зд?сь не включаются яко излишнія]Теперь когда я въ етомъ усп?ла; то опять принимаю свой важной видъ.
Мы поздравляли братца выздоровленіемъ его друзей въ Италіи, не называя ихъ именно и не говоря ни слова о той сестр?, которую долженъ онъ былъ включить въ нашу фамилію. Онъ посмотр?лъ на вс?хъ насъ важнымъ видомъ и кланялся каждому за приносимыя ему поздравленія; но ничего не говорилъ. Докторъ Барлетъ намъ сказалъ, что въ своихъ письмахъ къ Сиру Карлу, онъ никогда не изв?щалъ его о слабомъ вашемъ здоровь?; ибо ув?ренъ былъ, что такія в?сти его бы опечаливали. Выключая времени завтрака и об?да, за коими присудствіе вс?хъ служителей было намъ даже тягостно, столько приказовъ раздавать ему было нужно, что едва им?ли мы случай съ нимъ поговорить. Но посл? ужина онъ къ намъ пришелъ и об?щалъ во все остающееся время того дня пробыть съ нами. Общество наше составляли Милордъ и Милади Л… мужъ мой, Докторъ Барлетъ, Г. Бельшеръ и наша любезная Емилія, которая собравшись съ силами, внимательно слушала каждое слово, выходящее изъ устъ ея попечителя.
Сперва мы ему вс? признались, какъ ты легко судить можешь, что мы читали большую часть т?хъ осв?домленій, кои онъ сообщалъ Доктору.
Сколько перенесло ваше сердце смущеній, печалей, разныхъ колебаній и бореній! дражайшій мой Сиръ Карлъ, началъ говорить Г. Бельшеръ, а въ заключеніе всею какой странной поступокъ оказала такая женщина, коей въ прочемъ не льзя не удивлятся!
Правда, любезный мой Бельшеръ. И по томъ началъ разпространяться въ похвалахъ Клементин?. Мы вм?ст? съ нимъ ей удивлялись: и онъ казалось великое принималъ удовольствіе въ нашихъ хвалахъ. Ето настоящая правда, дорогая моя Генріетта. Но ты столь великодушна, что вм?нишь ему оное въ достоинство.
Какъ давно, спросила меня сестра съ лукавствомъ, не получали вы изв?стія отъ Графини Д…?
Сиръ Карлъ также спросилъ, н?тъ ли другой Графини Д… кром? вдовствующей? и лице его покрылось прел?стнымъ румянцемъ. Покорная слуга, любезной братецъ, подумала я въ себ?; я не сержусь на такой твой пріятной страхъ.
Н?тъ, Сударь, отв?чала Милади Л…
А желалибъ вы, братецъ, подхватила одна (знакомая теб?) бестыдница, чтобъ была другая Графния Д…
Я желаю щастія Милорду Д… Шарлотта. Объ немъ отзываются какъ о такомъ молодомъ челов?к?, который им?етъ превосходныя качества.
Вы меня не разум?ете, Сиръ Карлъ, я въ томъ ув?рена, возразила твоя пріятельница нарочно глядя на него пристально.
Извините, сестрица: я желаю дабы Миссъ Биронъ была щастлив?йшею женщиною въ св?т?, по тому что она изъ лучшихъ по своимъ качествамъ, и по томъ обратясь къ Емиліи говорилъ: я ласкаюсь, моя дорогая, что вамъ ничего не произходило оскорбительнаго со стороны вашей матушки.
Н?тъ, Сударь; все у насъ въ порядк?: и вы во всемъ превозмогли.
Я тому очень радуюсь, моя любезная. Думаетели вы, Г. Бельшеръ,чтобъ Батскія воды не принесли пользы вашему батюшк?.
Другая увертка! подумала я; но ты отъ меня не уйдешь, проворной братецъ; я за ето ручаюсь.
Скажи однако, дорогая Генріетта, не тронута ли ты н?сколько такимъ оборотомъ? По своей разборчивости ты будешь себя почитать оскорбляемою, что я такъ настою въ своихъ вопросахъ. Я вижу, что на миломъ лиц? твоемъ появляется румянецъ, показывающій твое негодованіе а въ глазахъ небольшое смущеніе, которое несравненно бол?е еще усугубляетъ твои прелести. Въ самомъ д?л? мы вс? начали опасаться небольшаго принужденія въ нашемъ братц?; но со всемъ того не было; обо онъ не захот?лъ, чтобъ мы начали съ нимъ говорить о прежнемъ предмет?. По н?сколькихъ постороннихъ разговорахъ онъ обратился къ Доктору Барлету и говорилъ: любезной другъ, вы причинили мн? много безпокойства, когда я нав?дывался отъ васъ о Миссъ Биронъ и ея фамиліи. Глаза ваши меня озаботили. Я боюсь, чтобъ б?дная госпожа Шерлей… Миссъ Биронъ всегда намъ говорила о ея здравіи съ недоверчивостію. Сколь бы велика была печаль нашей любезной Миссъ Биронъ, Шарлотта, естьлибъ она лишилась столь доброй матери!
Моего нам?ренія, отв?чалъ Докторъ, не было подавать вамъ причины къ безпокойствію. Но отецъ не можетъ больше любить своей дочери, какъ я люблю Миссъ Биронъ.
Вы д?йствительно меня опечалили, любезной другъ, естьлибъ веселый видъ, какой вижу у Милади Л… не лишалъ меня всего опасенія о здравіи Миссъ Биронъ. Я ласкаюсь, что Миссъ Биронъ здорова.
Далеко отъ того, отв?чала я ему съ такимъ важнымъ видомъ, которой приличествовалъ тогдашнему случаю.
Не дай Богъ! прервалъ онъ съ такимъ движеніемъ, которое вс?мъ намъ понравилось. [Мы радовались тому не для того, Генріетта, что ето вид?ли, но о самихъ себ? пожалуй не притворяйся и не будь излишне разборчива.] Лице его разгор?лось. Чтоже, сестрица! Чемъ не можетъ Миссъ Биронъ!
Она не здорова, сказала я ему: но ея бол?знь самая лучшая изъ вс?хъ. Она кажется всселою, дабы не опечаливать своихъ друзей. Она входитъ во вс? ихъ разговоры, удовольствія и веселости. Она хот?ла бы, чтобъ никто не почиталъ ее больною. Естьлибъ ея заплаканныя глаза, бл?дныя губы и перем?на въ лиц? ей не изм?няли; то мы отъ самой ее не выпыталибъ, что она страждетъ. Есть такія женщины, кои скор?е другихъ доходятъ до совершенства; и коихъ упадокъ отъ того не скор?е посл?дуетъ. Б?дная Миссъ Биронъ кажется не долго проживетъ.
Но должна ли я зд?сь означать сіи мысли, моя дорогая. Однако я знаю, что и ты и Клементина весьма великодушны.
Мой братъ казался темъ крайне опечаленъ. Любезный другъ, сказалъ онъ Доктору Барлету, изьясните мн? пожалуйте, что значатъ слова Шарлотты. Она любитъ шутить. Миссъ Биронъ весьма хорошаго сложенія: теперь находится она въ самомъ цв?т? л?тъ своихъ. Успокойте меня. Об? мои сестрицы не дороже для меня Миссъ Биронъ. Правду сказать, Шарлотта, я не очень хвалю такія ваши шутки.
Правда, сказалъ ему Докторъ, что Миссъ Биронъ не здорова. Но н?жныя опасенія Милади Ж… усугубили непріятности ея описанія. Миссъ Биронъ не можетъ перестать быть любезною. Она всегда прелестна, весела, спокойна, и отдалась на волю Божію…
Отдалась на волю Божію! Докторъ Барлетъ, Миссъ Биронъ истинная Христіанка, и не можетъ не им?ть сего над?янія на Бога, въ какомъ смысл? мы ето слово принимаемъ въ закон?: но вообще естьли судить, то оно предполагаетъ н?кое отчаянное состояніе. Ежели Миссъ Биронъ такъ не здорова; то не должныль вы были, любезной Докторъ! о томъ меня ув?домить? Или изъ н?жности ко мн?… вы всегда столь добродушны бываете.
Я ни какъ не думала, сказала Милади Л… чтобъ Миссъ Биронъ была такъ больна. По истинн?, Г. Барлетъ и вы сестрица жестоко со мною поступили, что мн? о томъ не сказывали: и по н?жному своему сложенію она выронила слезу о любезной нашей Генріетт?.
Я н?сколько жал?ла, что такъ далеко довела сіи речи. Мой братъ казался весьма безпокоенъ. Другъ его Бельшеръ безпокоился о немъ и о теб?, моя дорогая. Емилія плакала о своей любезной Миссъ Биронъ. Она всегда опасалась, говорила она, чтобъ ваша бол?знь не им?ла худыхъ сл?дствій. Любезная моя, дражайшая