Кавалеръ Грандиссонъ къ Господину Іероннму. Тогоже числа.
Я отв?тствую, любезной другъ, нашей удивленія достойной Клементин?, и для васъ положу въ семъ свертк? списокъ моего отв?та.
До полученія ея письма, признаюсь, что мн? казалось возможно, хотя и мало имов?рно, чтобъ ея нам?ренія обратились въ мою пользу. Я предвид?лъ, что по утвержденіи всей фамиліи вы вс? единодушно будете ее склонять къ замужству; и какъ она увидитъ, что ее съ такою неотступностію къ тому уговаривать станутъ, говорилъ я въ себ?; то можетъ статься, что она оставитъ свои сумн?нія, и предлагая для самой себя договоры, р?шится удостоить своей руки того челов?ка, коего явно удостоивала своего почтенія. Бол?знь, отъ коей она по щастію избавлена, оставляетъ иногда въ душъ н?кую неизв?стность. Мое отсудствіе, понуждающее меня устроиться въ своемъ отечеств?, и съ т?мъ можетъ быть, чтобъ никогда не возвращаться въ Италію, высокія ея мн?нія о признательности и уваженіе ея къ моимъ чувствованіямъ, вс? сіи причины совокупно взятыя, могутъ какъ мн? кажется послабить ея нам?ренія: а естьли такая перем?на случится, думалъ я; то я немогу сумн?ваться о благопріятств? ко мн? всей фамиліи. Мн? кажется, дражайшій другъ, что въ сей надежд? н?тъ ни малой продерзости и неразумія. Я принадлежалъ Клементин? до посл?дней минуты, то есть до полученія письма, которое она мн? об?щала. Но теперь, видя что вы вс? одного мн?нія и что сія любезная д?вица хотя по принужденію должна избирать другаго, въ состояніи сов?товаться со мною, какъ съ четвертымъ своимъ братомъ, которой по точнымъ ея выраженіямъ, не им?етъ больше ни какого участія въ семъ происшествіи: я оставляю всю свою надежду. Въ семъ смысл? я и писалъ къ вашей сестриц?. Никто не ожидалъ того, чтобъ я придалъ вашимъ доводамъ ту силу, которую оныя получить могутъ: однако ув?ренъ будучи, что она по долгу своему обязана согласиться на усильныя прозьбы всей фамиліи, посл?довалъ я внушеніямъ чести. Никогда можетъ бытъ не бывало прим?ровъ столь многихъ и трудныхъ положеній, въ какихъ вашъ другъ находится, которой не им?я ни мал?йшей противъ себя укоризны за какое либо безразсудство постепенно приходилъ въ большія зам?шательства.
Вы желаете, дражайшій Іеронимъ, дабы я былъ въ силахъ подать прим?ръ вашей превосходной сестриц?. Я долженъ вамъ открыть свое сердце.
Есть одна молодая особа, Агличанка, прекрасна какъ Ангелъ, но въ коей красота, въ моихъ глазахъ равно какъ и въ ея, составляетъ самомал?йшее совершенство. Изъ вс?хъ женщинъ, коихъ я вид?лъ, она одна, одна только была бы та, которуюбъ я могъ любить, естьлибъ не любилъ Клементины. Я не отдалъ ей справедливости когда бы не присовокупилъ къ тому что ее люблю; но столь чистою любовію, сколь непорочно сердце Клементины или ее. Состояніе Клементины производило сильное во мн? впечатл?ніе. Я не могъ скрыть отъ себя сему причины. Ея склонность казалась ко мн? столь сильна, что какъ съ своея стороны могъ я взирать на нее д?йствительно какъ на перьвый предметъ моей любви, то и думалъ не смотря на вс? трудности, кои представлялись непреодолимыми, что честь и благодарность должны были приводить меня въ недоум?ніе, и даже возбранить мн? и самомал?йшія виды къ какой нибудь другой женщинъ, докол? жребій столь любезной особы совершенно опред?ленъ не будетъ. Я бы показалъ только тщеславіе, и даже предъ любезнымъ Іеронимомъ, естьлибъ началъ говорить о предложеніяхъ, кои мн? учинены были отъ сродниковъ многихъ д?вицъ, знатностію и породою весьма меня превосходящихъ. Честь одна могла меня остановлять въ такихъ случаяхъ, но сердце мое не прежде начало страдать отъ неизв?стности, въ коей я о дражайшей вашей сестриц? находился, какъ при вид? той молодой Агличанки, коей достоинства я выхвалялъ; не отъ того чтобъ я ласкался въ томъ усп?ть, естьлибъ им?лъ свободу стараться придти къ ней въ любовь; но когда позволялъ себ? о томъ мыслить, по неизв?стности моей о вашей сестриц?, то не безъ надежды думалъ получить въ ономъ усп?хъ, по стараніямъ моихъ сестеръ, кои соединены съ нею н?жн?йшимъ дружествомъ.
Открыть ли мн? чистосердечно предъ своимъ другомъ вс? свои чувствованія? Когда я вторично пере?зжалъ чрезъ Алпійскія горы, по приглашенію Епископа де Ноцеры и Генерала, то дв? прекрасн?йшія особы, им?ли почти равное участіе въ моемъ сердц?, и сіе то, въ посл?днее мое путешествіе, подало мн? силу обьявить Маркиз? и Генералу, что я почиталъ себя сопряженнымъ съ ихъ фамиліею, но что Клементина и вы во всемъ вольны: по томъ, когда ея здоровье начало поправляться а она по видимому подтверждала ту надежду, какую мн? подала, моя же признательность казалась необходимою къ совершенному ея изл?ченію; тогда, дражайшій Іерочимъ, я довольствовался т?мъ, что желалъ молодой Агличанк? такого супруга, которой бы гораздо бол?е былъ ея достоинъ, нежелибъ каковымъ я быть могъ, въ трудномъ своемъ положеніи. Наконецъ, когда вся ваша фамилія преклонилась въ мою пользу, то не им?лъ я бол?е ни одного желанія, коего бы предметомъ не была ваша сестрица. Какъ же уничтожены стали вс? мои желанія, дражайшій другъ мой, когда я увид?лъ, что она упорно меня отвергла? А особливо когда причины ея отрицанія еще бол?е умножили мое къ ней удивленіе. Теперь, чего вы для меня желаете? чтобъ я подалъ прим?ръ вашей сестриц?? Но какъ я ето могу сд?лать? Бракъ разв? отъ меня зависитъ? Съ того времени, какъ Клементина меня отвергаетъ, есть только одна особа въ св?т?, которую могъ бы я почесть достойною заступить ея м?сто въ моемъ сердц?, хотя находится и тысяча такихъ, коихъ я недостоинъ. А сія особа, должна ли принятъ руку такого челов?ка, коего сердце предано другой, которая жива, не замужемъ, и оказываетъ еще къ нему столько благоразположенія, что можетъ привлечь къ себ? признательное сердце и учинить разд?лъ въ ея любьви? Сама Клементина не столь разборчива, какъ сія прелестная Агличанка. По истинн?, дражайшій Іеронимъ, когда я помышлялъ обратить къ ней свои старанія; то не доставало мн? бодрости; и я почитаю себя такимъ челов?комъ, которой наимен?е достоимъ одобренія въ такомъ поступк?. Присовокупите къ тому, что она им?етъ столько обожателей, сколько есть мужчинъ, кои ее видятъ. Сама Оливія не могла не оказать ей своего удивленія. Могу ли я отдать справедливость двумъ особамъ столь р?дкихъ достоинствъ, не показываясь разд?ляемымъ двоякою любовію? Ибо я во всю свою жизнь вм?нять буду въ славу т? чувствованія, кои им?лъ къ Клементин?.
Вы видите, дражайшій другъ, новыя трудности моего положенія: мн? кажется, что изъ Италіи, а не Англіи долженъ быть поданъ требуемый вами прим?ръ. Не подозр?вайте меня въ излишней разборчивости: прим?ръ не отъ меня зависитъ, равно какъ и не отъ вашей Клементины. Безразсудно было бы о немъ предполагать. Клементина не им?етъ отвращенія къ браку; она не можетъ им?ть онаго къ тому челов?ку, коего вы избрали; поелику н?тъ уже въ ней предуб?жденія къ другому. Мн? бы не прилично было р?шить, чего она можетъ и чего должна желать но она съ природы есть почтительн?йшая дочь; она гораздо лучше всякой другой чувствуетъ, чемъ обязана своимъ родителямъ и братьямъ, кои принимали столько участія въ ея злополучіяхъ. Зд?сь не вм?стна разность законовъ, по коей всегда она отвергала мою руку; напротивъ того повиновеніе, какое д?ти къ родителямъ им?ть обязаны, есть долгъ предписываемый во вс?хъ законахъ.
Я писалъ къ Маркиз?, Генералу, отцу Марескотти и Г. Ловтеру. Всемогущій Боже да возставитъ совершенно ваше здравіе, и да подкр?питъ несравненную Клементину! Да низпошлетъ всякое благо на ваше доброд?тельное семейство! Таковы суть, дражайшій Іеронимъ об?ты в?рнаго друга, которой ласкается щастіемъ вид?ть васъ въ Англіи, любитъ васъ, какъ себя самаго, уважаетъ все то, что носитъ на себ? ваше имя, и никогда не перестанетъ им?ть къ вамъ сіи чувствованія, пребывая вашъ и проч.
Карлъ Грандиссонъ.