Биронъ? Вы не свидитесь съ ея теткою? Н?тъ, Сударыня. Онъ меня просилъ его въ етомъ извинить и говорилъ, что у меня оставитъ пакетъ писемъ; а какъ хот?лъ вынуть одно изъ кармана, то переломилъ печать и положилъ много писемъ на столь. Онъ отказался отъ всякихъ подчиваній; онъ просилъ двухъ словъ ко изьясненію того, что у меня оставилъ; по томъ поклонился очень низко и изчезъ.
Теперь, дражайшая Милади, я повторяю свой вопросъ: куда д?вался вашъ братецъ? Простите мн? сію шутку. Поелику госпожа Шерлей говорила о семъ столь нечаянномъ и кратковременномъ пос?щеніи, какъ о н?коемъ явленіи; то я не могла воспротивиться искушенію привесть и васъ въ такое же изумленіе, въ какомъ мы находились. Какъ могъ Сиръ Карлъ отправиться въ путь, нав?стить одну только мою бабушку и не медля вы?хать изъ нашего у?зда? Разв? сд?лалъ онъ ето изъ того, чтобъ поберечь насъ или самаго себя?
По просту сказать правду, что госпожа Шерлей, какъ я упомянула, сид?ла одна когда пришелъ служитель докладывать, что какой то незнакомецъ по видимому очень знатной желаетъ съ нею вид?ться и что она его вид?ла. Онъ сказалъ свое имя; ваше свойство, Сударыня, и мое, говорилъ онъ ей, намъ обоимъ такъ изв?стно, что не им?въ никогда чести васъ вид?ть ласкаюсь я что вы простите мн? столь см?лое пос?щеніе.
Потомъ началъ онъ хвалитъ вашу пріятельницу. Съ какимъ удовольствіемъ, моя дорогая, столь милостивая родительница повторяла намъ оныя хвалы посл? его! хотя ихъ заслуживаю хотя н?тъ, но желаю, чтобъ она по любьви своей ничего сама отъ себя къ тому не присовокупила: ибо ни что такъ не сладостно, какъ похвалы отъ т?хъ, отъ коихъ желаютъ быть любимыми. Онъ тогда ей говорилъ: вы видите, Сударыня, такого челов?ка, которой поставляетъ себ? въ славу н?жныя свои чувствованія къ одной изъ превосходн?йшихъ особъ вашего пола, къ одной Италіанк?, приносящей честь своему народу, и которой вид?лъ, что руку его отвергли по непреодолимымъ причинамъ въ то самое время когда получивъ согласіе всей фамиліи и преодол?въ премногія трудности онъ почиталъ что достигаетъ ц?ли своихъ желаній: онъ того не скрываетъ: таковы были его желанія. Мое дружество къ Миссъ Биронъ [я буду ожидать вашего и ея собственнаго согласія, дабы придать сему чувствованію драгоц?нн?йшее наименованіе:] никому небезъизв?стно и я также вм?нію оное себ? въ славу. Я столько знаю разборчивость вашего пола вообще, а паче всего д?вицы Генріетты, что могу отнестись къ ней съ перьвыми моими обьясненіями о томъ предмет?, по коему я сюда пришелъ. Впрочемъ я не очень привыкъ къ таковымъ обьясненіямъ. Но одобрители вы Сударыня, одобритъ ли Г. Сельби съ своею супругою нам?ренія такого челов?ка, который осм?ливается домогаться вашего благопріятства въ томъ состояніи, въ какомъ онъ вамъ себя представилъ: такого челов?ка, который отверженъ въ Италіи и который признается, что обманулся тамъ въ своей надежд? и что туда привлекаемъ былъ н?жною страстію? Ежели вы ето одобрите и Миссъ Биронъ можетъ принять предлагаемое ей сердце, страдавшее отъ таковаго разд?ла въ т?хъ обстоятельствахъ, кои тогда не безъизв?стны вамъ были; то какъ она такъ и вы пріобр?тете не нарушимыя права къ моей любви и признательности. Но ежели будете иначе о томъ судить; то я стану удивляться разборчивости, по коей долженъ буду перенесть второй отказъ, такъ какъ удивляюсь набожности, которая была причиною перьваго, и по крайней м?р? прекращу свои нам?ренія для перем?ны своего состоянія.
Моя бабушка хот?ла было отв?чать съ такою же откровенностію какъ и удивленіемъ; но онъ предупреждая ее вынулъ изъ кармана связку писемъ, о коихъ я говорила и продолжалъ свою р?чь: я ласкаюсь, что усматриваю изъ очей вашихъ милостивое ко мн? разположеніе; однако я не требую отъ васъ милости прежде нежели вы получите сведеніе о вс?хъ д?лахъ, о коихъ я въ состояніи подать вамъ надлежащія изьясненія. Я хочу дать оружіе разборчивости Миссъ Биронъ и вс?хъ ея друзей, хотябъ оное и на меня обращено было. Пожалуйте, Сударыня, прочтите сіи письма вашей любезной внук?, господину Сельби, его супруг? и вс?мъ т?мъ, съ коими соблаговолите о семъ сов?товать. Они безъ сумн?нія знаютъ уже н?которую часть моихъ приключеній. Ежели они по прочтеніи сихъ изв?стій разсудятъ, что мн? дозволено быть можетъ оказывать свои услуги Миссъ Биронъ, и ежели она можетъ оныя принимать съ тою благородною откровенностію, каковую я всегда съ удивленіемъ усматривалъ въ ея свойствахъ; то я себя почту за щастлив?йшаго челов?ка. Строки дв?, Сударыня, кои бы содержали въ себ? вашъ отв?тъ, есть другая милость, которой принимаю см?лость у васъ просить, и вы весьма много меня обяжете, естьли онымъ не зам?длите. Мои друзья, живущіе въ иностранныхъ земляхъ, просятъ меня, какъ то увидите изъ писемъ, кои вамъ оставляю, подать прим?ръ ихъ Клементин?. Я хочу изб?гать всякихъ околичностей и показать имъ, что предложа свою руку Миссъ Биронъ не былъ пораженъ совершеннымъ отказомъ, естьли въ самомъ д?л? я столь щастливъ, что могу имъ писать въ сихъ выраженіяхъ.
Такимъ образомъ сей великодушн?йшій челов?къ обратилъ паки вниманіе госпожи Шерлей къ своимъ письмамъ, дабы избавить ее отъ зам?шательства по причин? перьваго объясненія. Онъ принужденъ, примолвилъ онъ, по необходимымъ д?ламъ пос?тить своимъ возвращеніемъ въ Лондонъ; и въ самомъ д?л? онъ ушелъ такъ скоро, что оставилъ н?кое смущеніе въ разум? моей бабушки. Она пребыла въ восхищеніи отъ изумленія и радости; но безпокоилася о томъ, что происходило, боясь не упустилали чего ни будь въ томъ какъ его приняла и обязала ли его.
Письма, оставленныя имъ на стол? были списки съ т?хъ, кои онъ писалъ изъ Ліона и Лондона къ своимъ друзьямъ въ Болонію. Я сама списала три посл?днія и безъ всякаго обиновенія ихъ къ вамъ посылаю. Он? вамъ покажутъ, моя любезная, что его д?ло въ Италіи совершенно р?шилось; также изъ отв?та его къ Г. Іерониму усмотрите, что онъ говоритъ о вашей Генріетт? какъ о новоизбранномъ для себя предмет?. И такъ могу я весьма высоко оц?нить то достоинство, кое онъ мн? подаетъ, т?мъ что предоставляетъ мн? власть его обязать, предупреждая свои сумнительства и предая все моей склонности; не должны ли вс? мужчины сл?довать къ своей выгод? сему прим?ру? И не былолибъ сіе в?рн?йшимъ средствомъ къ возбужденію женщинъ къ тому, дабы поддерживали честь своего пола? Какъ скоро Сиръ Карлъ по?халъ; то моя бабушка немедленно чрезъ нарочнаго насъ ув?домила, что хочетъ намъ сообщишь весьма пріятныя в?сти и что на другой день ожидаетъ къ завтраку всю нашу фамилію а особливо Миссъ Биронъ. Мы взглянули другъ на друга съ удивленіемъ; я чувствовала, что была не здорова, и желала бы извинишься: но тетушка моя хот?ла, чтобъ я неотм?нно ?хала. Мы совсемъ и не воображали, чтобъ вашъ братецъ нав?стилъ госпожу Шерлей. При первомъ слов? о столь мало ожиданномъ случа? чувства мои взволновались и я принуждена была съ Люціею выдти. Пришедъ въ себя я боялась чтобъ не претерп?ть еще какого припадка, узнавъ что онъ былъ такъ близко отъ насъ а не нав?стилъ и не осв?домился о здоровь? т?хъ, коимъ оказываетъ столь великое уваженіе и даже н?жную привязанность: но когда возвратясь въ компанію изв?стилась я о обстоятельствахъ его пос?щенія и услышала что читали въ его письмахъ; тогда опять начала приходить въ безчувство. Въ продолженіи сего чтенія, равно и при пов?ствованіи моей бабушки, вс? устремили на меня свои взоры и казалось поздравляли меня въ молчаніи съ таковоюже радостію какъ и удивленіемъ. Я съ своей стороны чувствовала въ сердц? своемъ разныя движенія, какихъ никогда еще не изв?дывала, н?жность и вкуп? изумленіе, и сумн?валась иногда, не во сн? ли ето мечтается, въ семъ ли я св?т? или въ другомъ, и точно ли я Генріетта Биронъ… не возможно мн? описать того, что происходило въ моемъ сердц?; то смущалось оно недоум?ніемъ, то радовалось, то было пораженно. Пораженно, скажите вы мн?? Такъ, моя любезная Милади. Пораженіе много участвовало въ моей чувствительности. Я бы съ трудомъ могла вамъ сказать, для чего? Однако не можноли ощущать полной радости, которая бы см?шана была съ н?коею горестію?
Вы ожидаете окончанія нашего разговора. Моя бабушка, тетушка и Люція разсудили, что я должна выкинуть изъ своей головы всякія мысли о разд?л? или второмъ м?ст? въ его любви; что н?жная разборчивость нашего пола во всемъ удовольствована, что не только надлежитъ ему позволить любить Клементину, но что и сама я должна им?ть любовь и почтеніе къ сей превосходной д?виц?, и что поелику сіе обьявленіе сд?лано моей бабушк?, то она и должна отв?чать за меня вм?сто всей фамиліи, въ какихъ выраженіяхъ ей ни заблагоразсудится.
Я ни слова на ето не сказала, что ты о томъ думаешь, моя любезная? сказала мн? тетушка съ обыкновенною своею н?жностію.
Что она думаетъ? повторилъ мой дядюшка съ т?мъ шутливымъ видомъ, какой не безъисзв?стно вамъ, что онъ принимать всегда со мною любитъ. Думаете ли вы, чтобъ наша Генріетта