Сиддонс Сара (1755 - 1831) - знаменитая английская актриса, исполнительница шекспировских ролей.

[c251]

'Генрих VI', ч. III - историческая хроника Шекспира; приводятся слова, сказанные Ричардом, герцогом Глостерским, в момент убийства Генриха VI (акт V, сц. 6).

[c252]

Красные мундиры. - Их носили солдаты в Англии со времени военной реформы Кромвеля (1645).

[c253]

Саймон Пьюр - персонаж одной из комедий ('A Bold Stroke for a Wife') английской писательницы Сюзанны Сентливр (1697 - 1728).

[c254]

'Мера за меру' - пьеса Шекспира (акт IV, сц. 3).

[c255]

Стайвер - мелкая датская монета.

[c256]

Свифт Джонатан (1667 - 1745) - великий английский сатирик, был в Дублине деканом церкви св. Патрика.

[c257]

Сатурналии - в древнем Риме празднества в честь бога Сатурна, носившие бурный, веселый характер. Иносказательно - необузданное веселье.

[c258]

Нунций - латинизированная форма имени Жака де Кюжа (1520 - 1590), известного французского юриста, автора многих работ, связанных с историей римского права.

[c259]

Карнарвон - старинный город и порт в северном Уэльсе. Известен своим замком, строительство которого было начато Эдуардом I в 1284 г.

[t1]

Рожденными для того, чтобы истреблять дичь (лат.).

[t2]

Во времена Карла I (лат.).

[t3]

С того часа, когда мы начали рассмотрение дела (лат.).

[t4]

Гронинг-молт, упоминаемый в тексте, - это пиво, которое варят, чтобы распить по случаю благополучного разрешения родильницы от бремени. Кен-но более древнего происхождения и, возможно даже, восходит к тайным обрядам Bonae Deae. Женщины приготовляют большой жирный сыр, причем все делается втайне; сыр предназначается для угощения кумушек, которые прислуживали во время родов. Сыр этот называется кен-но (не знаю), потому что ни один мужчина о нем ничего не знает. С особенной тщательностью его скрывают от Хозяина. Поэтому тот должен вести себя, как будто он ничего не подозревает. Он усердно угощает женщин и удивляется, что они упорно отказываются. Но как только он уходит, приносят кен-но, и каждая из кумушек получает свою порцию и запивает ее гронинг-молтом. Остатки женщины делят между собой и с той же напускной таинственностью уносят домой большие куски сыра.

...к 'тайным обрядам Bonn Deae (лат.) - Bona Dea - добрая богиня. Италийское божество плодородия, в Риме считалось покровительницей женщин.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату