[t5]

По всем правилам (лат.).

[t6]

В нашем описании эти развалины напоминают прекрасные руины Карлаверокского замка в шести-семи милях от графства Дамфриз, близ Лохармосс.

[t7]

Гром и молния! (нем.).

[t8]

Тысяча громов! (нем.).

[t9]

Беспечностью (не прав, франц.).

[t10]

Обрати внимание (лат.).

[t11]

Отец политической экономии действительно в детстве был однажды украден цыганами и провел несколько часов в их таборе.

[t12]

Не трогай города Камерина (лат.).

Камерин - греческий город на юге Сипилии; основанный в 599 г, до н.э., он несколько раз разрушался и восстанавливался и окончательно был разорен, как карфагенское владение, римлянами во время Первой пунической войны (258 до н.э.). Вопреки совету дельфийского оракула жители Камерина осушили болото, преграждавшее путь врагам, и погубили город. Выражение, приведенное в романе, - латинский перевод греческой поговорки, употреблявшейся в смысле: 'Не связывайся'.

[t13]

Этот рассказ основан на действительном происшествия.

[t14]

Начавшийся день (лат.).

[t15]

В Шотландии шерифы выполняют в подобных случаях обязанности следователя.

[t16]

Протокол (франц.).

[t17]

Охотничий нож (франц.).

[t18]

Признаков (лaт.).

[t19]

Свиданпя наедине (франц.).

[t20]

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату