[t5]
По всем правилам (лат.).
[t6]
В нашем описании эти развалины напоминают прекрасные руины Карлаверокского замка в шести-семи милях от графства Дамфриз, близ Лохармосс.
[t7]
Гром и молния! (нем.).
[t8]
Тысяча громов! (нем.).
[t9]
Беспечностью (не прав, франц.).
[t10]
Обрати внимание (лат.).
[t11]
Отец политической экономии действительно в детстве был однажды украден цыганами и провел несколько часов в их таборе.
[t12]
Не трогай города Камерина (лат.).
Камерин - греческий город на юге Сипилии; основанный в 599 г, до н.э., он несколько раз разрушался и восстанавливался и окончательно был разорен, как карфагенское владение, римлянами во время Первой пунической войны (258 до н.э.). Вопреки совету дельфийского оракула жители Камерина осушили болото, преграждавшее путь врагам, и погубили город. Выражение, приведенное в романе, - латинский перевод греческой поговорки, употреблявшейся в смысле: 'Не связывайся'.
[t13]
Этот рассказ основан на действительном происшествия.
[t14]
Начавшийся день (лат.).
[t15]
В Шотландии шерифы выполняют в подобных случаях обязанности следователя.
[t16]
Протокол (франц.).
[t17]
Охотничий нож (франц.).
[t18]
Признаков (лaт.).
[t19]
Свиданпя наедине (франц.).
[t20]