майстори твърде известни на времето в плодната Троя. [315] Те му направиха вещо двореца със двор и със спалня горе в акропола, близо до царя Приама и Хектор. Хектор божествен в двореца му влезе със копие дълго до единадесет лакти, а медният връх му блестеше, плътно затегнат за здравата дръжка със пръстен от злато. [320] В женската стая завари той Парис сред чудни доспехи: пробваше щитове, ризници, лъкове силно извити. Там и Елена аргийка седеше със свойте слугини: работи дивни поръчваше на дългополи робини. Хектор щом брат си съгледа, обидни му думи продума: [325] „Клетнико! Време намери да трупаш в душата си ярост! Гинат войските безспирно край Троя и стръмната крепост. Заради теб се разпали жестокият бой край града ни. Трябваше сам да се бориш и всички край тебе да мъмриш, щом ги съгледаш да бягат страхливо от тъжната битка! [330] Тръгвай! Дано да не пламне градът ни от вражески огън!“ Богоподобният цар Александър така му отвърна: „Хекторе, ти ме похули със право и както заслужих. Всичко сега ще ти кажа, а ти ме изслушай спокойно. В спалнята не от омраза и гняв към троянци останах, [335] само желаех да бъда самичък със своята мъка. Мойта съпруга със ласкави думи към бой ме подтиква. Мен ми се струва сега, че това по-изгодно ще бъде: често менява победата свойте герои любимци. Хайде почакай ме тук да си сложа доспехите бойни, [340] или тръгни: ще побързам след тебе и сам ще те стигна.“ Тъй каза, а шлемовеецът Хектор му нищо не рече. С ласкави думи тогава Елена на Хектор продума: „Мили ми девере! Девер на кучка омразна, прокобна! Трябваше в същото време, когато ме раждала мама, [345] буря свирепа да духне, във дън планина да ме скрие или в дълбока, пенлива вълна на море многошумно, да ме погълне водата, преди да се случат злините. Щом боговете решиха такива беди да настъпят, нежна съпруга да станех поне на герой благороден, [350] който да чувствува хулите хорски, обидните думи. Днес малодушен е Парис, такъв ще остане и после, вярвам обаче, че той ще получи за всичко отплата. Девере, хайде сега ти ела и седни на креслото, тъй като мъка ти гложде душата най-много от всички [355] заради мене безсрамната и за вината на Парис. Зевс олимпийски на двама ни даде печалната участ, за да сме после прославяни ние от бъдните хора.“68 А шлемовеецът, светлият Хектор така й отвърна: „Ти ме не карай, любезно Елено, да сядам: не мога. [360] Мойто сърце ме припира да браня неспирно троянци: вече те много тъгуват, че аз се отлъчих от боя. Ала подканяй ти Парис и нека той сам да побърза, за да ме скоро настигне, догдето в града се намирам. Аз у дома ще отида и своите близки ще видя: [365] моята мила съпруга и мойто невръстно момченце. Никак не зная дали ще се върна отново от боя, или с ръце на ахейци безсмъртните ще ме погубят.“ Каза така шлемовеецът Хектор Приамов и тръгна. Бързо пристигна тогава във своя дворец многолюден, [370] но белоръка, добра Андромаха дома не намери. Заедно с малката рожба и хубавопола слугиня беше на кулата спряла, ридаейки, в сълзи обляна. Щом не завари в двореца почтената своя съпруга, Хектор застана на прага и тъй на прислугата рече: [375] „Хайде, служителки верни, веднага кажете ми точно, где белоръка, добра Андромаха отиде от къщи — пак ли при своите зълви и гиздавополи етърви или във храма на мъдра Атина, където и други хубавокъдри троянки смиляват богинята страшна?“ [380] А икономката сръчна така отговори на Хектор: „Хекторе, щом настояваш, сега ще ти кажа най-точно: нито при своите зълви и гиздавополи етърви, нито във храма на мъдра Атина отиде, където хубавокъдри троянки смиляват богинята страшна, [385] но се отправи към градската кула, когато научи колко троянците страдат, каква е ахейската сила. Хукнала тя като луда, пристигна на градската крепост: дойката с нея вървеше и носеше в скути детето.“ Тъй икономката каза, а Хектор изскочи от къщи. [390] Тръгна обратно по същите улици, гладко настлани. Мина просторния град и пристигна до Скейските порти: трябваше скоро през тях да излезе в полето широко. Там Андромаха, жена му любима, притича към него. Щерка богата69 тя беше на храбрия Еетиона, [395] който живееше дълго под Плак, планината гориста,
Вы читаете Илиада
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату