Тръгна смълчан по брега на морето шумящо стогласно. Щом надалече отиде, започна да моли горещо [35] бог Аполона, когото роди дивнокосата Лета: „Чуй ме сега, Сребролъки, ти, който град Хриза закриляш, браниш свещената Кила, над Тенедос властно царуваш! Боже Сминтей! Ако някога прелестен храм съм ти вдигнал, някога ако съм в жертва изгарял говежди и кози [40] бутове тлъсти, днес ти изпълни ми молбата в отплата: с твойте стрели да изкупят данайците моите сълзи!“ Жрецът така се помоли; и Феб Аполон го послуша. С гняв във сърцето се спусна от стръмния връх олимпийски, носейки лък еластичен и стрелник двустранно затворен. [45] С ек зазвънтяха стрелите върху раменете на бога, както разсърден вървеше, подобен на нощ непрогледна. После той седна далече от стана и метна стрелата. Звън страховит се понесе от лъка му сребърен вредом. Първо убиваше богът катъри и кучета бързи, [50] сетне обсипа войските със свойте стрели смъртоносни; и непрекъснато клади от мъртви нагъсто горяха. Девет дни цели по стана летяха стрелите на бога, а на десетия свика Ахил на събрание всички. Бе му внушила това белоръката властница Хера, [55] жалеща грижно данайците, виждайки как те погиват. След като вече дойдоха и заедно всички се сбраха, стана Ахил богоравен сред тях и така заговори: „Сине Атреев, аз мисля, след дългото скитане трябва ний да се върнем дома, ако можем смъртта да избегнем, [60] че от войната и чумата много ахейци погиват. Но прорицател умел или жрец да попитаме първом, или пък съногадател — понеже сънят е от Зевса, той да ни каже защо Аполон стреловержец е гневен, за хекатомба3 или за оброк неизпълнен се сърди, [65] или дим жертвен от ’отбор овце и кози той желае, за да отбие далече от нас съдбоносната чума.“ Каза и седна Ахил, а сред тях се изправи с достойнство Калхас, потомък на Тестор, отличният птицегадател, който сегашно, и бъдно, и минало знаеше вещо; [70] той на ахейските кораби сочеше пътя към Троя с чудното свое пророчество, дарба от Феб Аполона,. Благонамерен към тях, заговори със думи такива: „Зевсов любимец, Ахиле, от мен настоятелно искаш да разтълкувам защо Аполон далномерец е гневен. [75] Истина аз ще ти кажа, но ти обещай ми със клетва, че ще ме браниш усърдно със слово и с твойта десница. Мисля, че силно сега ще разсърдя аз вожд всеизвестен, който владее аргийците4 и го ахейците слушат. Страшен е царят, когато се сърди на по-слаб от него. [80] Царят дори да потисне в момента гнева си опасен, злобата дълго спотайва, догдето във мъст я превърне в свойте гърди. Разсъди и кажи ми дали ще ме пазиш!“ А бързоногият син на Пелея така му отвърна: „Смело кажи ни ти волята божия, както я знаеш. [85] Аз се заклевам пред теб в Аполона, любимец на Зевса — него ти винаги молиш, кога на данайци предричаш. Никой, догдето съм жив и с очите си гледам земята, никога тука при кухите кораби няма да вдигне тежка ръка върху тебе, дори да е сам Агамемнон, [90] който сега се гордее, че бил от ахейци най-мощен.“ И насърчи се тогава пророкът почитан и каза: „Бог Аполон не за жертва или хекатомба е гневен, ала за жреца, когото обиди Атрид Агамемнон: щерката той му не върна и скъпия откуп отвергна. [95] Феб затова ни изпрати бедите и още ще праща. Няма позорния мор от данайци да вдигне, догдето ний не дадем светлооката дева на нейния татко даром, без откуп, и щом хекатомба не пратим във Хриза, за да събудим на Феб милостта със молитва смирена.“ [100] Тъй каза Калхас пророкът и седна. Сред тях се изправи широковластният цар Агамемнон, синът на Атрея, злобен в сърцето си мрачно, обхванат от ярост голяма, искри в очите му святкаха, както от огън разпален. Първо погледна свирепо към Калхас и после продума: [105] „Никога нищо добро ми не каза, пророче на злото! Винаги радост изпитваш злини и печал да прокобваш, никога дума добра ни предрече до днес, ни изпълни. Ето сега пред данайците ти пророкуваш злокобно, че Аполон далнострелец неволи на всички ни праща [110] заради скъпите откупи за дъщерята на Хриза, дето ги върнах обратно, понеже я силно желая и предпочитам пред мойта законна жена Клитемнестра, тъй като в нищо не пада по-долу момата от нея: нито по стройност и хубост, нито по разум и сръчност. [115]
Вы читаете Илиада
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×