Я однако же старался ~ в благосклонности, и что я вовсе ~ сапоги. ЛБ18;

Ар, П — сказавши, что

Я однако же старался ~ вовсе не сержусь за то, что ~ сапоги.

ЛБ18 — не сержусь на то

Я однако же старался ~ за то, что она мне иногда дурно чистила сапоги.

ЛБ18 — она иногда мне

Она испугалась оттого, что находится в уверенности, будто все короли в Испании похожи на Филиппа II.

а. Она, я знаю, думает, что в <Испании>

б. Она уверена

в. как в тексте ЛБ18

Но я растолковал ей, что ~ капуцина…

ЛБ18 — я растолковал

Но я растолковал ей, что между мною и Филиппом нет никакого сходства и что ~ капуцина…

ЛБ18 — никакого нет сходства

Но я растолковал ей, что ~ сходства и что у меня нет ни одного капуцина… ЛБ18;

Ар, П — нет

В департамент не ходил. Чорт с ним!

ЛБ18 — В департамент я не ходил. Чорт с ним! и не намерен ходить.

Мартобря 86 числа.

ЛБ18 — Мартобря 86

Сегодня приходил наш экзекутор с тем, чтобы ~ на должность.

ЛБ18 — экзекутор из департамента

Сегодня приходил ~ в департамент, что уже более трех недель как ~ на должность.

а. что три недели

б. что более трех недель ЛБ18

Сегодня приходил ~ как я не хожу на должность.

ЛБ18 — не хожу в департамент

Я для штуки пошел в департамент.

ЛБ18 — Но люди несправедливо ведут счет неделями. Это жиды ввели, потому что раввины их в это время моются. — Я однако же для штуки пошел в департамент.

Начальник отделения думал, что ~ равнодушно, не слишком гневно и не слишком благосклонно, и сел ~ не замечая.

ЛБ18 — ни гневно, ни благосклонно

Начальник отделения думал, что ~ благосклонно, и сел на свое место, как будто никого не замечая. ЛБ18, П;

Ар — сел на свое место

Начальник отделения думал, что ~ место, как будто никого не замечая.

ЛБ18 — как бы никого не замечая

Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором.

а. Я думаю

б. как в тексте ЛБ18

Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором. Ар;

П — какой бы вы ералаш

Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да и сам начальник отделения начал бы ~ директором.

ЛБ18 — начал бы перед мною кланяться в пояс так, как он обыкновенно кланяется перед нашим директором.

Передо мною положили какие-то бумаги, чтобы я сделал из них экстракт.

а. какие-то бумаги пере<писать>

б. что-то извлечь ЛБ18

Многие чиновники побежали наперерыв, чтобы показать себя перед ним.

ЛБ18 — побежали наперерыв в швейцарскую скидывать с него шинель

Когда он проходил чрез наше отделение, все застегнули на пуговицы свои фраки; но я совершенно ничего!

ЛБ18 — но я ни с места

Что за директор!

ЛБ18 — Что за директор, [какой] директор

Какой он директор? Он пробка, а не директор.

ЛБ18 — Он совсем не директор. Он пробка.

Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал. Ар;

П — Мне забавнее всего было

ЛБ18 — Но больше всего мне было забавно

Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал.

ЛБ18 — как подсунули

Они думали, что я напишу на самом кончике ~ не так?

ЛБ18 — что я по обыкновению подпишу

Они думали, что я напишу на самом кончике листа: столоначальник ~ не так?

ЛБ18 — на самом кончике бумаги

Нужно было видеть, какое ~ я кивнул только рукою сказав: “не нужно никаких знаков подданничества!” ЛБ18, Ар;

Вы читаете Повести
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату