Он положил смоляной канат и часть деревянного масла; и оттого ~ нос.
ЛБ18 — и деревянное масло
Он положил ~ земле вонь страшная, так что нужно затыкать нос.
а. вонь такая, что нельзя показать
б. вонь страшная ЛБ18
И оттого самая луна такой нежный шар, что ~ только одни носы.
ЛБ18 — одни носы. Да, всё носы
И потому-то самому мы не можем видеть носов своих, ибо они все находятся в луне.
ЛБ18 — И мы не можем сами оттого ~ что они
Капуцины, которых я застал в зале ~ канцлер. ЛБ18;
Ар, П — Бритые гранды, которых я застал
Капуцины, которых я ~ бросились исполнять мое монаршее желание ~ канцлер.
ЛБ18 — исполнять мое монаршеское
Капуцины, которых я ~ на стену с тем, чтобы достать луну, но ~ канцлер.
ЛБ18 — нет
Капуцины, которых я ~ вошел великий канцлер.
ЛБ18 — с палкою канцлер
Увидевши его, все разбежались.
ЛБ18 — Все, увидевши его, разбежались
Я, как король, остался один.
ЛБ18 — Я один только как король <остался>
Январь того же года, случившийся после февраля.
ЛБ18 — Януарий
Январь того же года, случившийся после февраля.
ЛБ18 — после февруария
Народные обычаи и этикеты двора совершенно необыкновенны.
ЛБ18 — совершенно для меня непонятны
Сегодня выбрили мне голову, несмотря на то, что я кричал изо всей силы о нежелании быть монахом.
ЛБ18 — что не хочу быть папой
Но я уже не могу и вспомнить, что было со мною тогда, когда ~ холодною водою.
ЛБ18 — Но я не знаю, что было со мною
Но я уже не могу и вспомнить, что ~ мне на голову капать холодною водою.
ЛБ18 — сверху капать
Такого ада я еще никогда не чувствовал.
ЛБ18 — нет
Я готов был впасть в бешенство, так что едва могли меня удержать.
а. Я впал
б. Я готов был впасть в такое бешенство ЛБ18
Я не понимаю вовсе значения этого странного обычая.
ЛБ18 — Я ровно не понимаю
Для меня непостижима безрассудность королей, которые до сих пор не уничтожают его.
ЛБ18 — и я не понимаю безрассудности королей, которые до сих пор не выведут его. Я целый час думал для чего он? Но не мог, никак не мог надумать, совершенно потерялся в догадках
Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ли я в руки инквизиции, и ~ великий инквизитор.
ЛБ18 — Я думаю, что я, по всем вероятиям, попал в руки инквизиции. Но как же может король по<двергнуться?>
Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ли я в руки инквизиции, и тот, которого ~ великий инквизитор.
ЛБ18 — и что тот
Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ~ за канцлера, не есть ли сам великий инквизитор.
ЛБ18 — есть никто другой, как сам
Оно, правда, могло со стороны Франции и особенно Полинияк.
ЛБ18 — Мне кажется, что здесь мешается Франция и что всё это штуки Талейрана
О, это бестия Полинияк! Поклялся ~ водит англичанин.
ЛБ18 — а если сказать по правде, то тайною пружиною здесь англича<нин]>
Число 25.
ЛБ18 — Числа 25
Он, увидевши, что нет меня, начал звать.
а. начал кричать
б. как в тексте ЛБ18
Сначала закричал: Поприщин! — я ни слова.
ЛБ18 — нет
Сначала закричал: Поприщин! — я ни слова. Потом: Аксентий Иванов! титулярный советник! дворянин!
ЛБ18 — нет