Ему казалось, что среди сна был какой-то страшный отрывок из действительности.
РК2 — странный отрывок
Казалось, даже в самом взгляде и выражении старика как будто что-то говорило, что ~ у него.
а. было что-то написано
б. как в тексте РК2
Казалось, даже в самом взгляде и выражении старика как будто что-то говорило, что он был у него эту ночь; рука ~ у него. С, 1842, РК2, П;
Тр — был у него в эту ночь
Казалось, даже в самом взгляде и выражении ~ ночь; рука его чувствовала только-что лежавшую в себе тяжесть, как будто ~ у него.
а. и рука его чувствовала как будто бы в ней только что была какая-то тяжесть
б. как в тексте РК2
Казалось, даже в самом взгляде и выражении ~ чувствовала только-что лежавшую в себе ~ у него. С, 1842, PK2;
П, Тр — только лежавшую
Казалось, даже в самом взгляде и выражении ~ лежавшую в себе тяжесть, как будто ~ у него. С, 1842, РК2, П;
Тр — в ней тяжесть
Казалось, даже в самом взгляде и выражении ~ тяжесть, как будто бы кто-то за одну только минуту пред сим ее выхватил у него.
а. как будто сию минуту кто-то
б. как в тексте РК2
Казалось, даже в самом взгляде и выражении ~ пред сим ее выхватил у него.
а. выхватил у него что-то из рук
б. как в тексте РК2
Ему казалось, что если бы он держал только покрепче сверток, он, верно, остался бы у него в руке и после пробуждения.
а. то он верно остался бы
б. как в тексте РК2
Ему казалось, что если бы он держал только покрепче сверток, он, верно, остался бы у него в руке и после пробуждения.
а. и по пробуждении
б. как в тексте РК2
Вошел хозяин с квартальным надзирателем, которого ~ неприятнее, нежели для богатых лицо просителя.
РК2 — чем для богатых
Хозяин небольшого дома, в котором жил Чартков, был одно из творений, какими ~ сертука.
РК2 — одно из тех творений
В молодости своей он был капитан и крикун, употреблялся ~ неопределенность.
РК2 — был и капитан
Он был уже вдов, был уже в отставке, уже ~ конуры, куда он запрятывался спать; одним словом, человек ~ привычки. С, 1842, РК2;
П, Тр — тот запрятывался
Он был уже вдов, был уже в отставке, уже ~ словом, человек в отставке, которому, ~ привычки.
РК2 — был человек в отставке
Он был уже вдов, был уже в отставке, уже ~ жизни и тряски на перекладных, остаются одни пошлые привычки.
РК2 — тряски на перекладной
“Мне, батюшка, ждать нельзя”, сказал хозяин ~ конюшню нанимает на два ~ жильцы.
а. конюшню снимает
б. как в тексте РК2
“Мне, батюшка, ждать нельзя”, сказал хозяин ~ какие у меня жильцы.
После “жильцы” было: не вам чета РК2
Извольте сейчас же заплатить деньги, да и съезжать вон.
РК2 — сей же час заплатить
Добро бы были картины с благородным содержанием, чтобы можно было на стену повесить, хоть какой-нибудь генерал со звездой ~ краски.
а. Добро были бы такие, чтобы можно было на стену повесить, с благородным содержанием, был бы какой-нибудь генерал
б. как в тексте PК2
Еще с него, свиньи, портрет рисовать; ему я шею наколочу: он у меня все гвозди из задвижек повыдергивал, мошенник. С, 1842, РК2;
П, Тр — гвозди из задвижек повыдергал
Добро бы уж взял комнату прибранную, опрятную, а он вон как нарисовал её со всем сором и дрязгом, какой ни валялся.
После “какой ни валялся” было: в комнате РК2
Квартальный надзиратель между тем занялся рассматриваньем ~ этюдов и тут же показал, что ~ впечатлениям.
а. и показал тот же час
б. как в тексте РК2
Квартальный надзиратель между тем занялся рассматриваньем ~ у него душа живее хозяйской и даже была не чужда художественным впечатлениям.
а. душа была и живее хозяйской
б. как в тексте РК2