— Сдаётся мне, — произнёс Алехандро, подняв руку и заглядывая в несуществующие глаза чёрного носка-марионетки, — как будто старик или те, кто посылает ему айподы, решили накормить кого-то чистым
Тито кивнул. Этим словом —
32.
«Мистер Зиппи»
Ожидая, пока Альберто заглянет к «Мистеру Зиппи», в блаженный оазис покоя и взаимоуважения, расположенный в круглосуточном магазине у заправки «Арко» на углу Одиннадцатой и Блэн, Холлис угостилась зажаренным бараньим ребрышком и картошкой за доллар пятьдесят девять; бумажная тарелка стояла прямо на багажнике «пассата».
У «Мистера Зиппи» вас никогда не побеспокоят. Памятуя об этом ещё с прошлого приезда в Лос- Анджелес, журналистка нарочно заглянула сюда. Приютившееся среди ларьков у автострады заведение было рассчитано на вкусы самой разномастной публики. Столовались тут и бездомные — из тех, кто пошустрее и способен раздобыть деньжат, и сексуальные труженики любого пола и вида, сутенёры, полисмены, наркоторговцы, служащие, художники, музыканты, люди, затерявшиеся на этой земле и в жизни, и всякий, кому позарез не хватало отличной поджаренной картошки. Посетители ели стоя — разумеется, те, у кого был автомобиль, чтобы разместить бумажную тарелку. Остальные сидели попросту на обочине. Обедая здесь, Холлис нередко думала, что Организация Объединенных Наций напрасно пренебрегает исследованиями примиряющей силы жареного картофеля.
Всё-таки тут было как-то спокойнее. Возможно, кто-нибудь проследил за непрошеной гостьей от с
Ближайший автомобиль оттенка слоновой кости смутно напоминал пропорциями «майбах». Приехавшие на нём молодые люди в просторных балахонах с капюшонами и затейливых тёмных очках почему-то не ели, а вместо этого хмуро возились с оттюнингованными колпаками на колесах. Один из парней сидел за рулём, а другой стоял и рассматривал левый передний колпак, разделённый напополам зловеще мерцающим рядом из разноцветных светодиодных лампочек. Интересно, кто эти люди — хозяева автомобиля или техническая обслуга? Обед у «Мистера Зиппи» редко обходился без вопросов подобного сорта — о ролях и профессиях незнакомцев и так далее. Особенно в предрассветное время — именно в эти часы участники «Кёфью», засидевшись в студии, заглядывали сюда перекусить. Инчмейлу здесь нравилось.
И вот мимо сказочных колпаков проплыл классический «фольксваген»-жук, покрытый глазурью из томнооких ацтекских принцесс и квази-фаллических вулканов, с Альберто за рулём. Водитель припарковался чуть поодаль и подошёл к журналистке, когда она доедала картошку.
— Он исчез, — пожаловался Альберто и, с недоверием оглядев местную братию, спросил: — Моя машина не пострадает?
— Знаю, что исчез, — ответила Холлис. — Это я тебе рассказала. А машину твою никто не тронет, мы же у «Мистера Зиппи».
— Ты уверена?
— Всё будет нормально. Где Бобби?
— Пропал.
— Ты был у него?
— После того, что ты сообщила? Нет. Но все электронные письма возвращаются назад. И работа стёрта. По крайней мере, на сервере, которым он пользуется.
— И кальмар?
— Вообще всё. Два моих неоконченных представления. Шарон Тейт [105]…
— Даже знать не хочу.
Корралес нахмурился.
— Прости, Альберто. Нервы ни к чёрту. Думаешь, каково мне было приехать, а там — ни души? Между прочим, Бобби когда-нибудь нанимал уборщиков?
— Уборщиков?
— Ну, парочку испанцев? Среднего возраста, невысоких?
— Вообще-то, когда я тебя привёл, по его понятиям, там было чисто. Бобби никого не впускал, тем более для уборки, он просто накапливал мусор. В последний раз ему пришлось переехать, когда соседи заподозрили, что наш нелюдимый приятель тайно держит лабораторию по производству наркоты. Он же почти не выходит…
— А где он спал?
— Там и спал.
— Где именно?
— В мешке с подушкой, и постоянно менял квадраты. Каждую ночь.
— У него, случаем, не было такого большого белого грузовика?
— Ни разу не видел Бобби за рулём.
— И что, он всегда работал в одиночестве?
— Нет. Иногда приводил кого-нибудь, если сроки поджимали.
— Ты знаешь хоть одного?
— Нет.
Холлис разглядывала жирные разводы на бумажной тарелке и думала, что, если бы хорошо знать греческий, можно было бы придумать название для прорицателя, гадающего на грязных тарелках из-под жареной картошки. Правда, слово получилось бы слишком длинное… Она посмотрела на машину цвета слоновой кости со световыми диодами на колпаках.
— Что у них, дисплей сломался?
— Изображение не идёт, когда колёса не крутятся. Система распознаёт положение колеса и зажигает нужные лампочки, огоньки накладываются друг на друга и создают изображение.
— Любопытно, для «майбаха» тоже такие выпускают?
— Что такое «майбах»?
— Автомобиль. Скажи, Бобби когда-нибудь упоминал грузовые контейнеры?
— Нет. А что?
— Даже в связи с чужими работами?
— Бобби никогда не обсуждал чужие работы. Вот рекламные заказы, вроде японского кальмара, это пожалуйста.
— Можешь назвать хоть одну причину, чтобы ему вот так испариться?
Альберто внимательно посмотрел на неё.
— Ну, разве только ты сама его спугнула.
— Я что, настолько страшная?
— По мне, так нет. Но Бобби есть Бобби. Лично меня волнует и даже убивает другое. Не считая угробленной работы, конечно. Никак не умещается в голове, что он так стремительно решился на переезд. В прошлый раз это заняло целых три дня. Чомбо нанял тогда какого-то ширялу на почтовом фургоне. Кончилось тем, что я пришёл и помог всё устроить.
— Трудно сказать, что меня больше всего тревожит, — произнесла Холлис, — но что-то такое есть…
Парни в балахонах с капюшонами по-прежнему колдовали над колпаками, напсутив на себя вид технарей из НАСА перед запуском ракеты.