А та — золотистые глины… и И полумать и полудитя… — В. М. Синякова.

Полная песен язычника // Стоит на вершине кургана — уподобление «молчащей» каменной бабе.

Зовет бушующий костер и И жар весеннего костра — по свидетельству Г. Н. Петникова, Хл. в 1916 г. написал посвященное Синяковым ненайденное стих. «Сестер костер».

210. Ночь в окопе

«Ночь в окопе». М., 1921; перепеч. I, 174. Печ. по Хл. 1960: 242 (с попр.). Автограф не сохранился. Реконструкция текста поэмы (см. Дуганов 1979) представляется неубедительной. В апр. 1920 г. в г. Харькове передана Есенину для публикации. Издана в марте 1921 г. в изд-ве «Имажинисты» В Москве, в связи с отъездом Есенина в мае 1922 г. за границу, Хл. передал ему для публикации в Берлине еще ряд своих произведений.

Каменные пустынницы — т. е. Каменные бабы, см. примеч. 206,

Собачья ножка — самокрутка «козья ножка».

«Международник» — здесь: «Интернационал».

На стенах Красного Страстного: // «Ленивый да не ест» — Хл. перефразирует революционный лозунг, восходящий к изречению из Библии (2 Фес., 3, 10); ср. в поэме «Сестры-молнии» (III, 161); ср. имажинистскую надпись на стене монастыря (примеч. 118).

Черныши — чернецы, монахи.

Лицо Сибирского Востока, // Громадный лоб, измученный заботой и сл. — образ В. И. Ленина.

Девичье Поле — историческая местность в Москве, где в конце XIX в. был построен ряд медицинских учреждений.

Ости — заостренные отростки на растениях.

Чартомлыцкий курган — см. примеч. 229.

211. Ладомир

«Ладомир», Харьков, 1920 (отд. литограф. изд.); «Леф», 1923, № 2 (сокращ. ред. 1922 г.); НХ IV, 1928, с. 3 (полный текст с учетом авторской правки по литограф. изд.); перепеч. I, 183. Сохранился др. экз. литограф. изд. с многочисленными попр. Хл., относящимися к апрелю 1921 г. (ГММ). Рукопись «Ладомира» («харьковская» ред.) была принята к печати в Гизе в апр. 1921 г. (не издана — см. Маяковский 1922:27; ПКД 1985:165). По авторитетному свидетельству П. В. Митурича, весной 1922 г. Хл. вернулся к первонач. полной ред. (см. I, 316; Хл. 1936: 488). Печ. по НХ IV (с восстановлением зачеркнутых cтрок). Дата окончания колеблется: 19, 20 и 22 мая 1920 г.; тогда же, в конце мая, по свидетельству издателя «Ладомира» худ. В. Д. Ермилова, Хл. перебелил поэму литографскими чернилами для отд. изд. (вышло 50 экз.). Первонач. загл. поэмы — «Восстание».

Ладомир — неологизм в знач. «мировой лад» (В. Д. Ермилов обыграл в рисунке на обложке поэмы связь загл. с псевдонимом «Велимир» — см. ил.).

Нам руку подали венгерцы — Венгерская советская республика просуществовала с 21 марта по 1 авг. 1919.

Из камней ударов сердца. — ср. в «Советах» Хл.: «1) Измерять количество труда не временем, а числом ударов сердца. 2) Измерять ценность вещи числом ударов сердца, затраченных на нее» («Временник 4-й», с. 4); ср. V, 157.

Ракло (цыг., обл.) — вор, босяк.

Галах — крикун, горлодер; ср. в поэмах 213, 219.

Замок кружев девой нажит и сл. — особняк балерины М. Ф. Кшесинской, любовницы Николая II, в апреле 1917 г. с балкона этого дома выступил В. И. Ленин.

Упало Гэ Германии и сл. — падение Гогенцоллернов (Гэ) и Романовых (Эр) ведет к царству Ладомира (Эль).

Над скрипкою земного шара — ср. в неизд. записи и в черн. ред. «Ладомира»: «Для меня земной шар — это огромная скрипка Пикассо темных тел» и «Это будет земной Пикассо, // Треугольник, основ чертежи» (обе — ЦГАЛИ).

Свободы шайка — здесь: Председатели земного шара; см. примеч. 174.

Хох (нем.) — ура.

И умный череп Гайаваты и сл. — см. идею Хл. в «Предложениях» о создании «мирового правительства украшения земного шара памятниками» (V, 160).

Людостан — Хл. мечтал объединить людей всего мира в «единую общину земного шара» (см. 264); ср. в ст. 262 — «Соединенные Станы Азии».

К онсам мчатся вальпарайсы, // К ондурам бросились рубли — развернутая метафора «деньги идут к деньгам» (онсы — испанские монеты, вальпарайсы — от названия г. Вальпараисо (Чили), ондуры — от республики Гондурас).

Ести (устар.) — списки присутствующих людей (ср. антоним «нети» — НП, 155).

Лоб Разина резьбы Коненкова, // Священной книгой на Кремле — Хл., вероятно, объединяет два реальных события, связанных с «монументальной пропагандой» — открытие барельефа «Павшим в борьбе за мир и братство народов» на стене Сенатской башни Московского кремля (7 ноября 1918) и открытие памятника Разину на Лобном месте (1 мая 1919), оба — работы С. Т. Коненкова.

И не боится дня Шевченко — метафора освобожденного творчества, основанная на эпизоде из автобиографической повести Т. Шевченко «Художник»: юный крепостной в белые ночи ходит рисовать статуи Летнего сада. Образ, вероятно, навеян также памятниками Т. Шевченко, поставленными по плану «монументальной пропаганды» — в Москве (С. Волнухин, 1918) и в Харькове (Б. Кратко, 1919).

Дзонкава (Цзонкаба, 1357–1419) — реформатор буддизма, основатель ламаизма в Тибете.

Туда, туда, где Изанаги до Астарта — туда, туда! — самостоятельное стих., написанное 9 мая 1919 г., включено в «Азы из Узы» и в драму «Боги» (IV, 259). Изанаги (Идзанаги) и Идзанами — высшие небесные боги в японской мифологии. У Хл. ошибка или сознательный сдвиг: Изанаги — не женское божество, а мужское.

Моногатори (Моногатари) — основной жанр раннесредневековой японской прозы; см. помету Хл.: «японский рыцарский роман» (ЗК, с, 13).

Шанг-ти (Шан-ди) — верховное божество, «высочайший повелитель» в древнекитайской мифологии.

Маа-Эма (Маан-Эмо) — в эстонской мифологии супруга небесного бога громовника Уку, олицетворяет мать-землю.

Тиэн — по-видимому, Тянь; в китайской мифологии и космогонии — небесная твердь и верховный дух; вероятно, также синоним бога Шан-ди.

Индра — в древнеиндийском пантеоне громовержец, бог битвы, Хл. превращает его в женское божество (ср. в драме «Боги»).

Цинтекуатль (Кецалькоатль) — творец мира у индейцев Центр. Америки, создатель человека и культуры.

Ункулункулу — в мифологии народа зулу первопредок, с ним

Вы читаете Творения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату