Aleksandr Solgenitsyn, Una giornata di Ivan Denissovic. Traduzione di Giorgio Kraiski (Officino Grafiche Garzanti, Milano, 1963).
143
Aleksandr Solzenitsyn, Una giornata di Ivan Denisovic. Traduzione di Raffaello Uboldi (Giulio Einaudi editore, Torino, 1963).
144
Томас Манн о переводе. – В кн.: Мастерство перевода. М., 1963, с. 532.
145
С. Петров. О пользе просторечия. – В кн.: Мастерство перевода. М., 1963, с. 93–95.
146
Десять вечеров. Японские народные сказки. Перевод Веры Марковой. М., 1965.
147
Жизнь Бенвенуто Челлини. Перевод, примечания и послесловие М. Лозинского. М.–Л., 1931, с. 42.
148
С. Петров. О пользе просторечия. – В кн.: Мастерство перевода. М.–Л., 1963, с 95–96.
149
Н. Заболоцкий. Заметки переводчика. – В кн.: Мастерство перевода. М., 1959, с. 252.
150
Мастерство перевода. М., 1963, с. 83.
151
Charles Dickens. David Copperfield. Chapman and Hall Ltd. London, p. 26.
152
Л. Тимофеев. Теория стиха. М., 1939, с. 40.
153
Там же, с. 58.
154
Там же.
155
А. Федоров. О художественном переводе. Л., 1941, с. 121–122.
156
Там же, с. 121–122.
157
Ромен Роллан. Кола Брюньон. Л., 1935, с. 10.
158