разодранные в клочья шелка украшали комнату, как богатые драпировки. Развернув завалившуюся в угол красную вазу, Лоуренс замер: на ней не было ни щербинки, и солнце зажигало ее алым пламенем.
Лето было в разгаре. Городские камни за день нагревались, как наковальня, ветер нес желтую пыль из пустыни Гоби на западе. Хэммонд с головой ушел в сложную церемонию переговоров, которые, насколько мог судить Лоуренс, двигались в основном по кругу. Отсылались и получались письма с восковыми печатями, стороны обменивались маленькими подарками. Обещания были весьма расплывчатыми, действий не наблюдалось вовсе. Все, кроме Отчаянного, занятого учением и нежными чувствами, понемногу теряли терпение. Темно-синяя Мэй с желтовато-лиловым узором на крыльях, в прелестнейшем ожерелье из серебра и жемчуга и золотых кольцах на коготках, ежедневно давала милому другу уроки в резиденции принца.
– Мэй – очаровательное создание, – сказал Лоуренс Отчаянному после первого ее посещения. Капитан не просто наказывал себя за ревность: Мэй, насколько он смыслил в драконьей красоте, и вправду была хороша.
– Я рад, что ты тоже так думаешь, – просиял, трепеща манишкой, Отчаянный. – Она вылупилась всего три года назад и только что с честью прошла первый тур экзаменов. Она учит меня читать и писать и очень добра со мной. Никогда не смеется, если я чего-то не знаю.
Лоуренс был уверен, что таким учеником можно только гордиться. Отчаянный уже овладел искусством чертить когтем на мокром песке; его каллиграфию на глине Мэй тоже хвалила и обещала вскоре перейти к технике вырезания иероглифов в мягком дереве. Лоуренс любил смотреть, как он трудится дотемна, уже после отлета Мэй, любил слушать, как он читает китайские стихи, хотя и не понимал смысла – но особо красивые строфы Отчаянный переводил для него.
Авиаторы, лишенные привычных занятий, скучали. Время от времени принц Миньнин приглашал их обедать. Однажды он устроил концерт, крайне немузыкальный, в другой раз дал цирковое представление. Акробаты, совсем еще дети, поражали своим мастерством. Грэнби пытался проводить на заднем дворе боевые учения, но жара стояла такая, что все спешили убежать в сад.
Со дня их переселения прошло около двух недель. Лоуренс читал на балконе, поглядывая на спящего во дворе Отчаянного, Хэммонд работал за письменным столом в комнате. Вскрыв принесенное слугой письмо, дипломат сказал:
– Лю Бао приглашает нас к себе на обед.
– А не кажется ли вам, Хэммонд, что он может входить в число наших врагов? Я ни о ком не хочу думать плохо, но мы ведь знаем, что он в отличие от Шун Кая в штате Миньнина не состоит. Что, если он служит Юнсину?
– Исключать этого в самом деле нельзя. Лю Бао сам татарин и вполне мог подослать к нам шайку своих соплеменников. Однако он, как мне стало известно, состоит в родстве с матерью императора и в маньчжурском Белом Знамени[20] занимает высокий пост. Его поддержка была бы неоценима для нас, и трудно поверить, что он открыто пригласил бы нас к себе в дом, если бы замышлял недоброе.
Аромат жаркого, встретивший англичан у ворот, изрядно уменьшил их подозрения. Лю Бао велел своему повару, поднабравшемуся опыта в путешествии, приготовить настоящий английский обед. В жареном картофеле, правда, оказалось неожиданно много карри, а пудинг с коринкой вышел жидковат, но говяжий бок с луковицей на каждом ребре был зажарен отменно, и йоркширский пудинг удался как нельзя лучше.
Последние блюда, несмотря на всю добрую волю обедающих, вновь убрали почти нетронутыми. Оставалось неясным, не придется ли уносить таким же манером кое-кого из гостей, Отчаянный же внушал особенно сильные опасения. Ему, по английскому обычаю, подавали только сырое мясо, но повара не удержались и вместо одной коровы с бараном выставили по две туши того и другого, а также свинью, козу, курицу и омара. Расправившись со всем этим, Отчаянный уполз в сад и полностью отключился.
– Ничего, пусть себе спит! – отмахнулся от извинений Лоуренса хлебосольный хозяин. – Мы посидим за вином на освещенной луной террасе.
Лоуренс готовился к худшему, но Лю Бао, вопреки обыкновению, потчевал их вином не слишком настойчиво, и состояние легкого опьянения было даже приятно. Солнце садилось за синие горы, Отчаянный дремал в золотой предвечерней дымке. Лоуренс полностью, пусть и безрассудно, отбросил мысль о принадлежности Лю Бао к вражеской партии. Возможно ли подозревать человека, сидя в его саду после такого замечательного обеда? Даже Хэммонд помимо воли утратил бдительность и моргал, отгоняя сон.
Лю Бао деликатно старался выведать, с чего они вдруг переехали к принцу Миньнину. Новость о нападении татар он воспринял с искренним удивлением и сочувственно качал головой, еще более подтверждая этим свою невиновность.
– С этими хунхузами нужно что-то делать – они совершенно отбились от рук. Один мой племянник связался с ними несколько лет назад, и его бедная мать от волнения едва не сошла в могилу. Но потом она принесла большую жертву Гуаньинь[21] и воздвигла ей алтарь в красивейшем месте своего южного сада. Теперь мальчик женат и прилежно учится. Вам бы тоже не мешало! – Лю Бао толкнул в бок Лоуренса. – Стыдно вам будет, если ваш дракон сдаст экзамены, а вы нет.
– Бог мой! Неужели это имеет для них какое-то значение, Хэммонд? – ужаснулся Лоуренс. Китайский язык, несмотря на все усилия, оставался для него книгой за семью печатями. Держать экзамен перед человеком, изучавшим иероглифы с детства?
– Не беспокойтесь, я просто шучу, – утешил его Лю Бао. – Если уж Лун Тен Сян захочет, чтобы его спутником оставался неграмотный варвар, никто не сможет противоречить ему.
– Эпитет, которым он вас наградил, – тоже шутка, – смущенно добавил Хэммонд к своему переводу.
– По их меркам, я и есть неграмотный варвар. Я не настолько глуп, чтобы притворяться, будто это не так, – сказал Лоуренс и добавил, обращаясь к Лю Бао: – Если бы только те, кто ведет с нами переговоры, придерживались вашего мнения, сэр, – но они твердо стоят на том, что спутником селестиала может быть только родственник императора.
– Если дракон никого другого не хочет, им придется смириться, – заверил его Лю Бао. – Почему бы императору не усыновить вас? Это всем бы спасло лицо.
Лоуренс отнесся к этому как к очередной шутке, но Хэммонд так и впился глазами в китайца.
– Такое предложение действительно могут рассмотреть, сэр?
Лю Бао, пожав плечами, снова наполнил чаши вином.
– Почему бы и нет? У императора трое сыновей, и поминальные обряды есть кому исполнять – но лишний тоже не помешает.
– Вы в самом деле хотите внести это на рассмотрение? – спросил Лоуренс Хэммонда, когда они нетвердой походкой брели к своим паланкинам.
– Да, если вы позволите. Идея, конечно, необычная, но ведь ее можно представить как пустую формальность. Право же, – продолжал дипломат с растущим энтузиазмом, – это решает все аспекты нашей проблемы. Китайцы вряд ли станут объявлять войну нации, связанной с ними столь тесными узами, зато торговля с ней станет прямо-таки благим делом.
Лоуренс хорошо себе представлял, что скажет его родной отец по этому поводу.
– Если вы находите эту мысль осуществимой, я не стану препятствовать. – Вряд ли красная ваза сможет умиротворить лорда Эллендейла, когда он узнает, что его сын, как найденыш, обзавелся приемным отцом – будь тот хоть китайским императором.
Глава 16
– Им пришлось бы туго, если б не мы. – Чашку чая Райли принял куда охотнее, чем тарелку с рисовой кашей. – В жизни такого не видел: флотилия из двадцати кораблей и два дракона в придачу. Одни лишь джонки, конечно, наполовину меньше фрегатов, но у китайцев и военные корабли такие же. Сами виноваты – зачем позволили пиратам так обнаглеть?
– Но их адмирал показался мне человеком разумным, – вставил Стаунтон. – Не у всякого достало бы духу позволить спасти себя.
– Дурак бы он был, утонув по собственной воле, – не столь великодушно заметил Райли.
Они прибыли в столицу прямо с корабля и уже успели выслушать поразивший их рассказ о битве на