227
Остротами епископа Отенского (фр.).
228
Тонкость, изысканность (фр.).
229
Вы ездите во дворец в берлине, гражданин министр?.. А я езжу на прогулку в коляске, на спектакль в берлине, к жене в дормезе, к любовнице в полуфургоне… (фр.).
230
Поздравляю вас с вашими лошадьми… Дорого они вам обошлись? (фр.).
231
В копеечку влетели, гражданин (фр.).
232
«Франция в дерьме» (фр.).
233
Я получил, сударь, Ваше письмо и благодарю Вас за те учтивые слова, которые Вы мне говорите.
Вы не должны желать своего возвращения во Францию; Вам придётся пройти через сто тысяч трупов. Пожертвуйте Вашими интересами ради покоя и благополучия Франции… История воздаст Вам за это.
Я не равнодушен к несчастьям Вашей семьи… Я с удовольствием внесу вклад в приятность и спокойствие Вашего возвращения» (фр.).
234
«Дорогая Камилла, наконец я могу снова видеть ваши прелести…» (фр.).
235
Тысяча извинений, гражданин (фр.).
236
237
Перевод с французского Е. Витковского.
238
«Трудом и ревностью» (лат.).
239
Общую могилу (фр.).
240
Вот так… Вот именно так (фр.).
241
Кошениль – несколько видов насекомых подотряда кокцидовых, из самок которых добывают красную краску – кармин. Наиболее известны 3 вида кошенили: армянская (длина самцов 2–4 мм, самок 10–12 мм), польская и мексиканская. – прим. Bidmaker.
242
Приглушённый вздох (фр.).
243
Франжипаном, что ли? – Франжипан – миндальный крем (от фр. frangipane).
244
Ишь кюрью! – любопытный (искаж. фр. curieux).
245
с комнатами для свиданий наедине (фр.).
246
Девятка сразу! (фр.).
247
«У меня идёт…». «Карту, пожалуйста…», «Лопнуло…» (фр.).
248