застоявшуюся кровь.

— Теперь поднимай… Отлично! Протяни перед собой, опусти на колено. Теперь правую руку…

Получалось словно во сне: почти ничего не чувствуешь, словно конечности принадлежат другому человеку. Но они тем не менее слушались и, что самое главное, не болели!

О чем блаженным шепотом и поведал Виктор.

— Можешь говорить в полный голос, — разрешили старики, подхватывая его под локти. — А теперь медленно, не спеша, начинаешь подниматься на ноги. Ну, смелей, опирайся на новые сапоги, не виси на наших руках! Раз подмышки у тебя не болят, то и в ступне боли не почувствуешь.

Действительно, последнее напоминание позволило окончательно поверить в уникальное средство если не полного исцеления, то временного возвращения трудоспособности. Виктор выпрямился на ногах, без всякого стыда осознавая жуткую дрожь в коленках. Чуть постоял, привыкая, и с удивлением ощутил шевелящиеся в сапогах пальцы. Потом чуть пошатался, перемещая тяжесть тела с одной ноги на другую. Тщательно прислушался к получаемым ощущениям. Несколько странные, словно сквозь вату, но эти ощущения вполне позволяли чувствовать мягкую подкладку из застывшего желе. Пусть и недоделанные, пусть не унифицированные боты здешнего мира действовали!

И святой монах сделал свой первый шаг после ранения.

Король Чагара стремительной походкой двигался по коридору своего дворца и прямо на ходу выслушивал доклады семенящих рядом адъютантов:

— Ее величество Линкола сейчас принимает послов западного побережья. Прибыли князь Селтери из Башни и герцог Вильямс из Саттарии. По их утверждениям войска обоих королевств уже сосредоточены у их союзника в Шаули и ждут сигнала к выступлению.

— Отлично! Где моя старшая дочь?

— Ее высочество Розалия сейчас тоже находится на приеме.

— Как здоровье монаха?

— По словам ее высочества, ему сейчас мешать нельзя. Врачи пытаются его поставить на ноги.

— Ха! Так и сказала: «на ноги»?

— Так точно, ваше величество.

— Чем занят генерал Тербон?

— Вначале имел разговор с монахом Менгарцем. Потом по тревоге поднял всех своих людей и помчался к морю.

— Ага… значит, и без меня справятся. Тогда осмотрим зал с самыми ценными трофеями, что достались от павшего императора. Все готово?

— Да, ваше величество, все разложено и изучается в малом банкетном зале.

Вскоре монарх со своей свитой оказался в желаемом месте и с самым пристальным интересом принялся бродить между столами, выслушивая мнения и пояснения своих экспертов. Большинство найденных предметов составляли богатые кубки, инкрустированные драгоценными камнями, роскошные ткани и весьма диковинная золотая посуда. Редкостные вазы из полудрагоценного камня, десятки единиц оружия и приспособлений из металла. Пострадавшие во время грабежа сундуки, довольно много богатых украшений в виде колье, диадем, браслетов и колец, масса самой разнообразной мужской и женской одежды. Последняя деталь заставила короля вскинуть удивленно брови:

— Подтвердились данные по поводу наличия в стане императора наложниц?

— Да, ваше величество! По утверждениям пленных, Гранлео сопровождало пятьдесят пять удивительно прекрасных наложниц, с которыми он никогда не расставался. Как только евнухи заметили идущую волну, они не стали спасать ничего из драгоценностей, а сразу усадили на коней женщин. И в первой группе войска пошли на прорыв. Сейчас они все находятся в окружении нашей северной группы войск.

— Хм! Неужели они так прекрасны, что их пытаются спасти в первую очередь, да еще и ценой собственной жизни?

— По утверждениям пленных, да. Правда, простые воины чаще всего падали при виде наложниц на колени, а потом прислонялись лбом к земле, но некоторые все-таки осмеливались подсматривать. Утверждают, что после такой красоты пропадает всякое желание даже смотреть на других женщин.

— Где же он таких красоток отыскал? Неужели из отданных ему рабынь выбирал? — рассмеялся король, подходя к следующему столу и обеими руками приподнимая довольно тяжелое изделие из металла. — Хм… какое интересное изделие… И где его нашли?

Откуда-то сбоку вынырнул оружейных дел мастер:

— В земле, среди обломков одной из высоких башен, построенных имперцами для штурма.

— А это что такое?

— Пока не знаем, ваше величество, но…

— Гром! — разнесся по залу всем хорошо знакомый голос монаха Менгарца: — Пожалуйста, очень осторожно, не спеша положи эту вещь на место и постарайся медленно отойти от нее как можно дальше. Всех остальных это тоже касается. Только не ударь!

Последнее предупреждение немного запоздало. После несколько жесткого соприкосновения со столом внутри странной штуковины что-то громко зашипело.

Глава 6

ОПАСНОЕ НАСЛЕДСТВО

Все находящиеся в малом зале обернулись и замерли, во все глаза глядя на стоящего в дверях Виктора. А тот повел себя несколько странно: ничком бросился на пол, продолжая орать дурным голосом:

— Лечь! Всем лечь на пол и отползать от стола! Если пойдет дым, ни в коем случае его не вдыхать!

Первым подал пример монарх Чагара. За ним рухнули на пол и отпрянули в стороны от стола и все остальные. Не оплошали и личные королевские телохранители, парочка самых искусных фехтовальщиков: они нависли своими телами над уползающим по-пластунски Громом Восьмым. Никто так и не понял, чего опасался Менгарец, но, когда металлическая штуковина перестала шипеть и препротивно забулькала, общее движение из зала только ускорилось.

Но больше ничего страшного или таинственного не произошло. Уже в боковом коридоре король поднялся на ноги и бросился к пришельцу, который со всей осторожностью теперь подбирался к углу, намереваясь заглянуть в зал.

— Слушай, монах, чего это твоя святость нас запугивать решила? На шутки потянуло?

Виктор приостановился, озабоченно мотая головой. Его лицо все еще было жутко распухшим от недавних ударов, поэтому на его угрожающую мимику невозможно было смотреть без слез.

— Какие могут быть шутки с незнакомыми предметами! И ладно бы еще находками занялись назначенные для этого специалисты, но зачем твое величество туда полезло? Я ведь предупреждал!

— Ладно, хорош на меня орать. — Хотя при этом грубом окрике Гром улыбался до ушей и расставлял руки в стороны. — Но что я вижу?! Неужели тебя и в самом деле волшебники-дионийцы поставили на ноги?!

— Глаза тебя не подводят…

— И каким образом?

— Они говорят, что с помощью магии. Но я тебе могу дать пояснения современными медицинскими терминами. Как тебя лучше устроит?

— Да мне плевать на пояснения! Главное — что ты топаешь своими ножками и падаешь на пол, как мои лучшие телохранители.

— Ну не преувеличивай. Тем более что данная мне подвижность тоже имеет свои минусы. Но об этом чуть позже. Дай мне разобраться с этой химической миной.

Вы читаете Оскал фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату