Третий Чжан, четвертый Ли — то же, что «такой-то и такой-то».
Феникс (фэн) и луань — супружеские пары фениксов, образ любовных (супружеских) отношений.
...наш «конченый век». — Автор имеет в виду свою эпоху, XVII в. — годы военного лихолетья, смуты и иноземного вторжения.
Годы Истинной Добродетели — Чжэндэ — эра правления императора Уцзуна (1506—1521 гг.) династии Мин (1368—1644 гг.).
Хугуан — крупная административная область в центральном и южном Китае, в районе нынешних провинций Хубэй, Хунань и части провинций Гуанси и Гуандун.
Яблоня хайтан — яблоня с мелкими плодами (райские яблочки).
«Фамилии ста семейств» — свод существующих в Китае фамилий, служил своеобразным учебником грамоты.
Ямынь — административное учреждение в старом Китае, присутствие, управа.
Цзиньши (букв. Продвинутый муж) — высшая ученая степень, которая присваивалась после столичных экзаменов и открывала путь к высоким должностям в столице и в провинции.
...вытянул срочную бирку. — Отдавая распоряжение, чиновник-судья обычно вытаскивал деревянную дощечку, на которой был написан приказ.
Девятое небо. — По народным верованиям, Небо состояло из нескольких сфер или слоев. Здесь имеется в виду одно из высших небес.
Бог очага (кит. Цзао-ван) — покровитель семьи, дома (своего рода русский домовой), особенно почитался в последние дни старого года, считалось, что в это время Цзао-ван отправлялся на небеса докладывать Яшмовому владыке о делах на земле.
Украсть колоколец — так говорили о ловком воре, способном украсть колокольчик так, чтобы он не звякнул.
Шесть церемоний — шесть этапов брачной церемонии, которая включала в себя подношения жениха невесте (сговорные подарки), сверку гороскопов