— Вам нужно взять такси. Вы не можете идти пешком до Ричмонд-Террас в такую погоду.

— Джон, могу я поговорить с вами наедине? Надеюсь, остальные извинят нас?

Мастерс с любопытством посмотрел на нее:

— Возможно, мисс, все это нас не касается. Но возможно, что касается и даже очень. Просто я готов держать пари, что знаю, о чем вы собираетесь с ним говорить. А все, связанное с мистером Пенником или людьми, с которыми связан он, меня живо интересует.

Он поднялся.

За большим окном под дождем двигалась чья-то фигура. Повернувшись, человек вошел в ресторан через вращающиеся двери. Герман Пенник, сняв мокрые пальто и шляпу, улыбнулся им и властным жестом подозвал официанта.

Глава 15

Мангровое дерево продолжало расти. Все новые ветки-щупальца прорывали ткань, готовые к цветению. Именно такие ассоциации возникали у Сэндерса при виде Пенника.

Хуже всего было то, что всем приходилось притворяться, будто это всего лишь обычный ленч — такой же, как и для остальных посетителей полупустого ресторана. За окнами начало светлеть. Официанты хлопотали над пустыми столиками, стряхивая с них крошки. В этой сонной обстановке компания не могла позволить себе даже повысить голос.

Пенник заговорил первым. Хотя изменения в его лице и внешности были оптическим обманом, все же в нем ощущалось нечто новое — какая-то удовлетворенность, причины которой Сэндерс не понимал.

— Сэр Генри Мерривейл? — осведомился Пенник, устремив на него взгляд светлых глаз.

— Верно. Присоединитесь к нам?

— Благодарю вас.

Пенник передал пальто и шляпу официанту, который, судя по лицу, узнал его и быстро отошел.

— Я должна идти, — сказала Хилари. — Джек, могу я с вами поговорить?

— Пожалуйста, сядьте, мисс Кин. — Голос Пенника был бесстрастным, но Сэндерс почувствовал в нем с трудом сдерживаемое веселье. — Нет-нет, вы не должны уходить. Если вы опоздаете в офис, это можно уладить.

— Хорошо бы, если так.

— Нет ничего легче. «Будь я королем, вы бы носили солнце и луну». [28]

— Это выглядело бы недурно. — Хилари села.

— Как поживаете, мистер Мастерс? — обратился Пенник к старшему инспектору, наблюдавшему за ним настороженно, как за котом, в которого вскоре может понадобиться швырнуть бутылкой. — И вы, мистер Чейс?

— К сожалению, мне пора идти. Прошу меня извинить, — сказал Чейс.

Он чопорно поднялся и вышел из ресторана, даже не удосужившись толком надеть плащ. Они видели его стоящим под дождем с непокрытой головой, словно в раздумьях, куда направить стопы. Потом он отошел, столкнувшись с маленькой группой людей, пережидавших дождь под навесом.

— Я искренне сожалею, — продолжал Пенник, вновь перенеся внимание на Г. М., — что был вынужден отказаться встретиться с вами в «Черном лебеде» позавчера вечером. Хотя я с нетерпением ожидал этой встречи, при сложившихся обстоятельствах она могла произвести нежелательный эффект. Вы можете это понять?

Г. М. зажег сигару.

— Незачем извиняться, сынок. Но что вы делаете здесь сейчас?

— По правде говоря, я следовал за мисс Кин.

— Значит, это вы… — начала Хилари.

— Ехал за вами в такси? Боюсь, что да. Мне нравится смотреть на вас. Вы меня стимулируете. При виде вас я чувствую, что даже скромный парень вроде меня может совершать великие дела.

Лицо Хилари покраснело, но она воздержалась от комментариев. Пенник потирал руки.

— Когда я увидел… э-э… героев нашей пьесы, сидящих за этим столом совета, то не смог удержаться, чтобы не присоединиться к ним. Прежде всего я хотел задать вопрос старшему инспектору Мастерсу.

— С вашего позволения, вопросы здесь буду задавать я, мистер Пенник, — парировал Мастерс. — Что вы делаете в Лондоне? Каков ваш постоянный адрес на случай, если вы нам понадобитесь? Надеюсь, не отель «Черный лебедь»?

— Нет, — улыбнулся Пенник. — У меня скромная квартира в Блумсбери, вполне соответствующая моим вкусам. Я напишу вам адрес. А у вас, мистер Мастерс, я хотел узнать следующее. Не возражаете ли вы против того, чтобы я покинул страну?

Даже удар в солнечное сплетение не мог быть хуже.

— Покинули страну? — переспросил Мастерс. — Еще как возражаю! Если вы думаете, что можете устроить всю эту шумиху, а потом улизнуть, вы скоро узнаете, что это не так.

Пенник снова улыбнулся. Хотя его светлые моргающие глазки были устремлены на Хилари, он обратился к старшему инспектору:

— Успокойтесь, мистер Мастерс, я не собираюсь покидать вас. Я имел в виду всего лишь несколько часов для визита во Францию. Мне оказали честь, попросив выступить по радио…

— Да, помню, — злорадно отозвался Мастерс. — В рекламной передаче компании, производящее сырное печенье, не так ли?

Пенник рассмеялся. При этом на его лице появились странные морщинки, как будто оно не привыкло к смеху. Казалось, старший инспектор ему искренне нравился.

— Нет. Разве вы не слышали? Все изменилось. Меня официально пригласили выступить по государственному радио Франции завтра вечером. Я буду говорить сначала по-французски, а потом по- английски. Если вас интересует, время передачи — от без четверти десять до четверти одиннадцатого. — Внезапно его лоб беспокойно наморщился. — Боюсь, друзья мои, французы неправильно поняли сущность моих заявлений. Все эти нелепые слухи о машинах смерти и прочей ерунде… — Он покачал головой. — Мне упорно приписывают могущество, на которое я никогда не претендовал. Видит Бог, мои тезисы достаточно скромны. Они удивляют лишь потому, что являются абсолютно новыми при нынешнем состоянии науки… — Пенник слегка поколебался — Сэндерса интересовало почему. — Я не хочу, чтобы люди вводили себя в заблуждение и были разочарованы — тем более мои друзья во Франции. Но уверяю вас, джентльмены, миллионы, которые услышат меня по радио, разочарованы не будут.

Все уставились на него.

— Минутку, сынок. — Г. М. положил сигару на край тарелки. — Вы имеете в виду, что собираетесь убить кого-то еще?

— Да, — ответил Пенник.

Снова прошла почти минута, прежде чем кто-то заговорил. Предвидя протесты, Пенник пустился в объяснения:

— Вам едва ли стоит указывать мне, джентльмены, что до сих пор я представал в дурном свете. Я это признаю. Я не мастер стратегии, а всего лишь человеческое существо, способное действовать под влиянием импульса. Мистера Констейбла я убил сознательно, будучи твердо убежденным, что поступаю правильно. Но миссис Констейбл… Хотя почему бы и нет, если я действовал, руководствуясь гневом?

— Выходит, вы убили ее, — заговорил Мастерс, — потому что я сказал, что вы не можете даже муравья убить мухобойкой?

— Я принял ее вызов. Теперь она мертва. Но выслушайте меня до конца! — Пенник постучал по столу коротким указательным пальцем. — Я не собираюсь злоупотреблять силой, которая кажется мне такой простой, а вам такой таинственной. Я говорил и повторяю, что ею следует пользоваться во имя добра. Но я не стану упускать такие возможности, как эта. Подумайте, что это означает. Мне выпал шанс, который

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату