часов.

— Если бы я смогла разглядеть циферблат на своих часах, я бы тебе сказала, — раздался жалобный голос Белинды.

Холли бросила взгляд на светящиеся стрел­ки своих часов.

— Мы здесь пятнадцать минут, — сказала она, вставая. — Сейчас посмотрю, что там на горизонте. Не сидеть же нам тут до ночи. Так и задохнуться можно.

Подойдя к двери, она потянула за массив­ную ручку, но дверь не сдвинулась с места. Холли дернула опять, но безуспешно.

— А ну, дай я, — подскочила Трейси. Холли отошла в сторону, и Трейси изо всех

сил дернула ручку.

— Нет, это без толку — она не откроется. Мне очень жаль, подружки, но, боюсь, она открывается только снаружи. Похоже, мы за­стряли здесь надолго.

У Холли душа ушла в пятки. Во всей окру­ге здесь ни души. Могут пройти дни или даже недели, прежде чем их кто-нибудь найдет.

Она опять схватилась за дверную ручку, яростно дергая ее.

— Ну нет! Ты у меня откроешься!

— Тс-с-с! — вдруг прошипела Белинда. — Послушайте!

Они замерли, боясь даже дышать. Снару­жи донесся едва слышный звук медленных тя­желых шагов, приближающихся к двери.

— Ах ты, черт! Он вернулся! — простонала Трейси.

Девочки вцепились друг в друга, дрожа от страха и возбуждения.

— Как только он откроет дверь, мы выско­чим и припустим во все лопатки, — прошеп­тала Холли, лихорадочно обдумывая план действий. — Это застанет его врасплох. Когда он очухается, нас уже и близко здесь не бу­дет.

Шаги стали ближе.

— Схватим велики — и вперед, к глоссе, что есть духу! — предложила Трейси.

Снаружи по двери кто-то громко стукнул, затем щелкнул замок, и дверные петли за­скрипели.

Белинда в ужасе закрыла лицо руками, не решаясь смотреть на вошедшего.

Вдоль края двери появилась светлая щель, которая медленно расширялась. Наконец они смогли различить темный силуэт стоящего на пороге человека.

Холли сделала глубокий вдох и, наклонив голову, скомандовала:

— Вперед!

Одновременно все трое ринулись наружу.

Послышался удивленный возглас, и мужчина в темной форме полицейского отшатнулся на­зад.

Девочки врезались в него, едва не сбив с ног. Он покачнулся, взмахнув руками, и его темная фуражка покатилась по цементному полу.

— Эй! Ну-ка, стойте!

Выход из склада перегораживала полицей­ская машина, возле открытой дверцы кото­рой стоял еще один полицейский.

Холли остановилась как вкопанная. Поли­ция?! Что они здесь делают?

— У-ух! — выдохнула Трейси. — Извини­те, пожалуйста. Мы думали, что…

Девочка бросилась вдогонку за укатившейся фуражкой. Потом, стряхнув с нее пыль, с ви­новатой улыбкой передала стражу порядка, который к этому времени сумел все-таки вос­становить равновесие. Пригладив волосы, он надел фуражку.

— А теперь, может быть, вы нам расска­жете, чем вы тут занимаетесь?

Все трое заговорили одновременно.

— Нет-нет, не все сразу! — поднял он руку. Холли быстро объяснила ему суть дела.

— В общем, все это мы уже говорили тому парню в участке, — сказала Трейси, когда Холли закончила свое объяснение.

— Какому парню в участке? — недоумен­но посмотрел на нее полицейский.

— Ну, который за столом сидел, — ответи­ла Холли. — Я ему сказала, что видела синий фургон. Он выезжал с фермы Сноудроп в тот день, когда украли лошадь.

— Так. И что дальше? — спросил поли­цейский.

— Сегодня мы встретили этого водителя на шоссе, и когда он меня узнал, то погнался за нами… и загнал сюда, — сказала Хол­ли. — Он был как сумасшедший.

— Он был в ярости, — вставила Белинда. — Я думала, он хочет нас убить!

— Да, — захлебываясь, подтвердила Хол­ли. — А потом он нас запер. Мы перепугались до смерти.

— Вы его узнали? — сдвинул брови поли­цейский.

— Я же сказала: это был человек, которого я видела на ферме Сноудроп, когда он выез­жал на грузовике.

— Нет, я не об этом, — полицейский сдви­нул свою фуражку на затылок и почесал голо­ву. — Я имею в виду, как его зовут. Имя его вы знаете?

— Нет, — сказала Холли, переминаясь с ноги на ногу.

Полицейский покачал головой.

— По правде говоря, мы этим делом не за­нимаемся. И единственное, что нам известно, это что какая-то женщина позвонила в учас­ток несколько минут назад и сообщила, что три девочки оказались запертыми в старом холодильнике на заброшенном складе.

— Женщина! — воскликнула Белинда. — Откуда какая-то женщина могла узнать, что мы здесь?

— В его машине был кто-то еще, — сказа­ла Холли. — Наверное, это она.

— Вам следует держаться подальше от таких развалин, — сказал полицейский. — В этой железной ловушке вы могли умереть от голода.

— Умереть от голода! — вскрикнула Бе­линда. О такой кошмарной участи она даже думать не могла без содрогания.

— Мы вовсе не собирались сюда забирать­ся, — с негодованием проговорила Холли. — Мы просто ехали мимо — невинная велоси­педная прогулка. Я же сказала, это он нас сюда загнал.

Полицейский что-то записывал в свой блок­нот.

— Я составлю официальный рапорт, — сказал он. — Вы действительно не знаете, кто был этот человек?

— Понятия не имею, — задумчиво покача­ла головой девочка.

Холли не знает, кто этот водитель, но он, в свою очередь, очень хорошо знает ее. Вспом­нил, что она видела его накануне, и, пресле­дуя ее, оставил всех членов Детективного клу­ба умирать от голода в старом холодильнике. Неудивительно, что Грант д'Анжело отрицал свое знакомство с ним. Кому захочется при­ знаваться в связях с таким извергом?

Холли немного успокоилась и попыталась мыслить хладнокровно. Сейчас Детективному клубу нужно прежде всего узнать, кто этот человек и почему он преспокойно укатил, бро­сив их в таком месте, где их могли никогда не найти! Интуиция подсказывала ей, что Грант д'Анжело знает ответ на оба этих вопроса.

— Вы представляете, — сказала она по­другам, когда они вновь покатили по доро­ге, — ведь Грант на самом деле знает этого психа, хоть и не признался в этом полицей­ским.

— Я так и думала, — сказала Трейси. — Я бы не хотела, чтобы у меня был такой при­ятель, уж это точно!

— Возможно, они не приятели, — задум­чиво проговорила Холли. — Но что они знают друг друга — это совершенно ясно.

— Что ж, тогда выходит, нам придется

уговорить Гранта сказать нам, кто он такой, правильно? — тяжело дыша произнесла Белинда, из последних сил нажимая на педали, чтобы не отстать от подруг.

— Правильно, — согласилась Холли. — Может, ты еще и скажешь, как нам это сде­лать?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату