— Ну, это кое-что объясняет, — продолжила разговор Изабелла. Она посмотрела на мужчину: — А это кто?

— Его зовут Фогель. В некотором роде мастер на все руки. Его представил мне мой новый партнер, когда я сказала, что мне нужна небольшая помощь, чтобы подчистить кое-какие концы.

— Я в-видел вас, — сказал Уокер. — Я в-видел вас обоих прошлой ночью. Вы п-пытались проникнуть в Коув.

Сильвия взглянула в его сторону:

— Я в курсе, что ты нас видел. Вот поэтому-то и отправишься в долгое плавание сегодня вечером.

— Зачем вам понадобилось проникать в Коув? — спросила Изабелла.

— Мой новый деловой партнер пришел к заключению, что вы будете помехой, поскольку в «Джонс и Джонс» являетесь непредсказуемым фактором. Она думала, что лучше всего нейтрализовать вас. И дала флакон экспериментального лекарства, которое воздействует на паранормальные чувства так, что человек начинает вести себя рискованно и непредсказуемо. Джонс предположил бы, что вы сошли с ума. И стали бы ему бесполезной. Но когда вы пришли сегодня проведать этого дурачка, я поняла, что тот план больше не пригоден. Сейчас у меня нет выбора. Придется от вас избавиться.

— Убив нас, вы совершите большую ошибку, — предостерегла Изабелла.

— Поверьте, сначала я не хотела. Я ведь знаю, что Фэллон Джонс будет вас искать. А это никуда не годится. Но я буду очень осторожна. Уверена, что в конце концов он решит, что вы просто сбежали, как всегда поступали раньше. Это всем известно.

— Он вас найдет, — пообещала Изабелла. — И не успокоится, пока вас не отыщет.

— Когда все кончится, я исчезну так основательно, что меня не сможет найти даже Джонс. — Сильвия уставилась на разлетевшуюся на кусочки шкатулку. — Должно быть, вы ее разбили. Да вы хоть имеете представление, сколько в определенных кругах отвалили бы за эту вещь?

— Кстати о деньгах, вы должны «Джонс и Джонс» пять сотен баксов, — напомнила Изабелла.

— И вы сюда пришли за долгом? — улыбнулась Сильвия.

— Точно.

— Что ж, попытайте счастья. — Она взглянула на часы: — Через несколько часов стемнеет. Как только наступят сумерки, вы с ним отправитесь с обрыва в море. Я собиралась подождать до полуночи, чтобы точно знать, что никто ничего не заметит, но думаю, не стоит откладывать. Там такой шторм. Вряд ли кто-нибудь заметит еще одного туриста, который остановился у расщелины, чтобы выбросить парочку мешков с мусором.

— Раз уж у нас такая уйма времени, не откажетесь рассказать, как вы нашли, где хранились диковинки Брайдуэлл? — спросила Изабелла.

— Я искала их долгие годы, — сказала Сильвия. — Частично задействовала ресурсы музея, но всегда поступала крайне осторожно. Не хотела привлечь внимание коллег или «Джи энд Джи». Но с определенного момента решила искать на собственные средства.

— И чтобы осуществить задуманное, вам нужны были деньги. Много денег.

— Уж точно больше, чем моя зарплата в музее.

— И вы устроили небольшой выгодный бизнес на стороне, продавая паранормальное оружие Джулиану Гарретту и Кэйтлин Филлипс, пользуясь услугами брокера Орвилла Слоана.

— Слоан знал мировой рынок паранормального оружия, — согласилась Сильвия. — Это очень специфическая среда, как вы наверняка представляете. Именно он предложил нам работать с Гарреттом и Филлипс. Предприятие вполне преуспевало в течение нескольких месяцев. А потом я наткнулась на солидную коллекцию диковинок.

— Вы нашли кого-то из тех людей, кто устроил взрыв в бомбоубежище? Это был Келсо? Так звали семью, владевшую тем мотелем.

— Его имя Джонатан Келсо. Он последний оставшийся в живых член той семьи. И он не совсем в своем уме. К тому времени, когда я его выследила, он жил в сумасшедшем доме. И рассказал мне потрясающую историю, как он и двое его коллег обнаружили коллекцию механических игрушек Брайдуэлл. И захотели узнать точно, как эти вещи работают. Но эти люди знали, как опасны диковинки. Келсо вспомнил о старом бомбоубежище позади мотеля и решил, что это хорошее место для испытаний.

— Они привезли туда диковинки, включили, а потом все пошло не так.

— По словам Келсо, произошел взрыв. Один из коллег был убит. Второй получил мощную дозу излучения. Он покончил с собой спустя несколько месяцев. Из-за непрестанно мучивших его ночных кошмаров. Сам Келсо, как я уже сказала, очутился в психиатрической лечебнице. Но он смог рассказать мне о коммуне, что обосновалась во время проведения экспериментов в Коуве. Тогда я начала расследование.

— И нашли Рейчел Стюарт.

— К тому времени, когда я выследила ее, она умирала от рака и находилась под воздействием сильных препаратов. Ее рассказ был каким-то путанным, но я смогла сложить все сведения воедино и получить полную картину.

— Она была Искателем, — сказала Изабелла. — Женщина, про которую думали, что она сбежала с Гордоном Лашером.

— Ну, таков был их план. Но Лашер интересовался Рейчел лишь по одной причине: та оказалась сильно сродни экстрасенсам, связанным со стеклом. У нее не только имелся иммунитет к воздействию диковинок, но интуитивно она понимала, как они работают. Более того, она чувствовала их на расстоянии.

— Так вот как она нашла вход из пещер в бомбоубежище.

— Да, — подтвердила Сильвия. — Лашер намеревался использовать Рейчел, чтобы вытащить старинные вещицы из убежища.

— Одну она достала — часы.

— Да. У них была мысль временно подержать устройства в особняке Зандеров, пока Лашер сможет найти, как их перевезти и продать. Когда в следующий раз они спустились в подвал, то поссорились. В пылу ссоры Рейчел узнала, что Лашер ее вовсе не любит, а только использует. Вот так сюрприз.

— И тогда она проломила ему череп ломиком.

— Нет, — возразила Сильвия. — Той ночью там кто-то еще присутствовал. Рейчел что-то упоминала о том человеке. Дескать, у него не все в порядке с головой.

— Я ударил его, — вдруг сказал Уокер. Он беспрестанно крутился, слезы блестели у него в глазах. — Он сделал Рейчел больно. Ударил ее и обозвал по-всякому. С-сказал, что заберет все оружие инопланетян. Рейчел начала п-плакать. Тогда я ударил его. Потом она закричала и бросилась прочь через пещеру и никогда больше не вернулась.

— Все хорошо, Уокер, — тихо сказала Изабелла. Она взглянула на Сильвию: — Благодаря Рейчел вы узнали, что где-то в особняке есть часы, а оставшиеся диковинки хранились в бомбоубежище.

— Точно. Я основала агентство недвижимости в Уиллоу-Крик и под его прикрытием начала поиски в особняке. Я чувствовала, что часы в доме, но не могла их найти.

— Потому что они были спрятаны под новым полом, который настелил в подвале убийца, — догадалась Изабелла. — Он хранил их там.

— Я знала, что даже если я найду часы, то нет возможностей проникнуть в старое бомбоубежище за остальными диковинками. Его стерегли как зеницу ока добрые граждане Скаргилл-Коува, не говоря уже о своре свирепых собак и огромных замках. А найти вход через пещеры я тоже бы не смогла. У меня не было таланта Рейчел, чтобы на расстоянии чувствовать энергию, заключенную в стекло.

— Посему вы позвонили в «Джонс и Джонс», — заключила Изабелла. — Вы знали, что, вероятно, Фэллон почует часы, когда войдет в дом, и разнесет это место на кусочки, чтобы найти их.

— «Джонс и Джонс» с давних времен имели дело с диковинками Брайдуэлл. Я была совершенно уверена, что как только Джонс нападет на след, то не успокоится, пока не отыщет остальные артефакты в бомбоубежище. Я уже готова была обронить несколько намеков о событиях в Коуве, случившихся двадцать два года назад, если необходимо, но как я и ожидала, не прошло и суток, как Джонс оказался внутри бомбоубежища, а еще через сутки артефакты извлекли и отправили в Лос-Анжелес. Он творит чудеса.

Вы читаете Глубже некуда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату