* * *

Человек попросил:

– Опустите, пожалуйста, пистолет.

– Не подходи близко, Хенк, – предупредил другой.

– Вы слышали меня? Положите пистолет.

Роджер оторвал взгляд от Марино и увидел двух человек, подъехавших на машине. Хенк, стоявший ближе, – подросток в остроконечной шапочке, натянутой на голову, в красной куртке, с выдающейся вперед челюстью подошел ближе.

Роджер проглотил комок в горле.

– Кто-нибудь вызвал полицию? – спросил он. Голос был хриплым, но звучал четко и уверенно. Он опустил пистолет в карман, положил руку на плечо Марино и сказал:

– Я присмотрю за ней.

Он подошел к Лиссе, не обращая внимания на Хенка и его бдительного друга.

Лиссу повернули на спину, под голову подложили сложенное пальто. Волосы рассыпались, тело обмякло, но глаза были широко открыты. Один из тех, кто был около нее, выпрямился и побежал к дороге; не отрывая взгляда от Роджера, он крикнул:

– Нужен доктор и быстро.

Другой говорил, обращаясь к Лиссе:

– Лежите спокойно, и все будет в порядке. Не двигайтесь.

Лисса не двигалась.

Она посмотрела на Роджера, узнала его и улыбнулась, когда он подошел ближе. Она была бледна, но боли, по-видимому, не чувствовала. Кровь залила ее блузку-рубашку до самой талии. Человек, стоявший около нее, выглядел совершенно беспомощным. Если пуля попала в бок, то надежда есть, а если в грудь или живот, то…

– Я в порядке, Роджер, – сказала она. – Видите, я учусь говорить нужные слова.

– Теперь лежите спокойно. – Он улыбался ей, как мог бы улыбаться Джанет, бесцеремонно и с восхищением. – Тони свернул Пуллинджеру нос почти на затылок.

Он сбросил пальто и, встав на колени, начал подкладывать его ей под спину. Когда он вытащил руку, ладонь была вся в крови.

– Сильно болит?

– Почти совсем не болит. Чуть-чуть начинает.

Он расстегнул молнию на юбке. Его движения были быстрыми, но осторожными. На ней были белые трусики и узкий пояс для чулок. Все пропиталось кровью, и он не мог определить, где рана.

– Он застегивается с другой стороны, – сказала она.

– Вам придется купить другой пояс. – Роджер поискал нож. Ну конечно, люди Гиссинга забрали его.

– У вас есть нож? – Он протянул руку, и человек, пошарив в кармане, достал большой нож, открыл его и подал рукояткой вперед.

– Спасибо. – Роджер аккуратно разрезал пояс. Кровь толчками текла через его руку. Человек смотрел, охваченный ужасом. Роджер взглянул на Лиссу. В глубине ее медово-карих глаз затаилось беспокойство.

– Это не смертельно, – сказал Роджер уверенным тоном. – Рана находится на самом боку.

Но опасность была. Он достал из кармана чистый платок и начал промокать рану, чтобы увидеть ее размеры.

– Платок, пожалуйста, – бросил он другому человеку. Тот стал рыться в карманах. Роджер сбросил пиджак, расстегнул рубашку и, кинув ее стоящему рядом мужчине, приказал:

– Разорвите ее и сложите в несколько слоев.

Он нашел ближайшую к артерии кость и туго прижал к ней ладонь. Надо остановить кровь, или она погибнет от потери крови.

– Вы, оказывается, еще и доктор, – пошутила Лисса.

– Вам нужен не доктор, – сказал он. – Вам нужен кто-то, кто будет присматривать за вами. В один прекрасный день, Лисса, я скажу, мы все вам скажем, что мы о вас думаем. А сейчас успокойтесь.

Человек подал ему сложенную рубашку-тампон, но он не стал ее использовать. Кровотечение остановилось, но оно опять начнется, как только он уберет руку.

Издалека долетел звук сирены.

– Полиция или скорая помощь, – сказал Роджер Лиссе. – Во всяком случае, скорая помощь приедет с минуты на минуту. У вас будет длительный отдых, но все обойдется. Шрам будет там, где это не важно.

Спину и руки припекало солнце, начало сводить пальцы.

– Если бы вы увидели Тони, – продолжал он, – вы бы подумали, что для него померк весь белый свет, когда он решил, что вы…

Завывание сирены стало ближе – скорбный посланец надежды или печали.

Лисса сказала:

– Я знаю, что чувствует Тони. Он сильно переживает?

– Если и переживает, то только из-за вас. Но я вас не виню.

Она не ответила.

Сирена завыла у него в ушах и замолчала. Теперь завыла другая. Первая принадлежала полиции, вторая – «скорой помощи». Молодой доктор приступил к своим обязанностям, и Роджеру стало нечего делать. Доктор что-то промычал, выразив одобрение сделанному.

Роджер улыбнулся Лиссе и сказал бодро:

– Нам предстоит закончить еще одно дело, но я скоро вас увижу опять. Не беспокойтесь, Лисса.

Он повернулся и быстро зашагал к «линкольну», вокруг которого уже собралась толпа. Полицейский из службы движения сначала говорил с Марино весьма строго, затем произошло превращение и от нападок он перешел к обороне. Марино подавил свои чувства и изобразил подобие улыбки, когда увидел Роджера. В его глазах застыл безмолвный вопрос.

– Месяц в больнице, я думаю, – ответил Роджер.

Марино облегченно вздохнул, в глазах засветилась радость.

– Ну, слава Богу, – сказал он. – Просто чудесно. Вы не знаете, как отпугнуть отсюда эту публику? – Он махнул рукой в сторону столпившихся людей, которых начала разгонять полиция. Пуллинджера уже вытащили из машины, и он лежал без сознания у обочины. Свое лицо он, вероятно, никогда не узнает.

– Садитесь сзади меня, – сказал Марино.

Роджер повиновался. Шофер включил мотор, один из дорожных полицейских расчистил проезд, и они медленно двинулись сквозь толпу. Марино посмотрел на лежащую Лиссу, на склонившегося над ней доктора и его помощников, ожидающих указаний. Он помахал рукой. Лисса повернулась к нему лицом и улыбалась. Марино опустил руку, замер, уставившись в пространство, глубоко вздохнул и сказал спокойным голосом:

– Послушайте, Роджер, Пуллинджер не так умен, как он сам думал. Наши люди подозревали его. Никто не выехал с фермы, но тот дом, на который указал Пуллинджер, тоже оцепили. Теперь мы совершим рейд…

– Не так, как вы задумали, и не так, как я, – сказал резко Роджер. – Остановитесь, пожалуйста, – обратился он к шоферу.

Тот затормозил, и Марино обернулся, готовясь показать, кто здесь хозяин.

– Я готов отправиться к фермерскому дому с таким числом людей, каким вы захотите. Мы возьмем машину Пуллинджера. Гиссинг узнает ее и будет одурачен. Я могу надеть пальто и шляпу Пуллинджера.

Марино почесал подбородок.

– Идите и заберите «шевроле», – сказал он. – Мой Бог, вы, англичане, большие упрямцы! Я поеду дальше. Мы встретимся в ресторане, в миле по дороге.

* * *

Пуллинджер сказал, что Гиссинг будет ждать двадцать минут. Он, конечно, блефовал. Но все могло быть. Возбуждение, связанное с задержкой на дороге, улеглось, но подули новые ветры. Возникшее перед Роджером лицо Рики Шоуна заслонило все. Блестящие испуганные глаза, заклеенный рот, тонкие руки со стальными браслетами – он видел их как наяву. Гиссинг способен на все. Роджер допустил ошибку, сказав, что возьмет в машину людей Марино. Он должен идти один. Один он еще

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату